[芙]
為了迎接台積電設廠將會迎來的台灣潮,熊本菊陽町邀請JAL的乘務員舉辦台灣研討會,讓町內職員學習台灣文化。特別提到台灣人的「蛤?」並沒有要幹架的意思,聽到了也不要覺得不開心。

菊陽町とJALが手を組んで台湾おもてなしセミナーを開催。台湾人の「ハァ?」には怒らないで接してもらいたい...
wwwwwwwwww
[芙]
這點確實是蠻重要的,台灣人真的太容易「蛤?」了XDDDDDDD
Huiya
wwwww
羊羊
真的啦我們只是疑問句
🍒Crystal
蛤?
★★狂焱★★
不過我有看過台灣人把蛤拿來表示憤怒的,忘記是電影還是電視劇,主角沒聽清楚對方的問題,對著問著問問題的那方表示:「ㄏㄚˋ啦!」
🍒Crystal
我記得酷有個短片在分辨台灣人的蛤
鱸鰻狗~調整身心靈
語調不同的蛤,有不同情緒XD
[芙]
台灣人的蛤真的有不同情緒XDDDD但真的表示生氣的非常之少哈哈哈
[芙]
覺得菊陽町很有心欸,看了一下報導,這個研討會除了介紹台灣的歷史、氣候、節假日、食物之外,還特別跟當地人說明跟台灣人交流時可以使用漢字會更容易,還有台灣沒有居酒屋佔位小菜的習慣,如果上了要錢的東西要先講XDDDDD
ˊωˋ
真的很常在蛤wwwwww
橘子葉🍆
AOUS
台灣人的「ハイ」不能信任<<好像是真的w
masatoii
看內文 似乎連鮭魚之亂都有介紹
suzie
超重要欸,我大學知道「蛤」在日本人耳裡聽起來很粗魯時超文化衝擊!!!
[芙]
AOUS : 台灣人真的超容易不懂裝懂,總之ハイハイハイXDDDDDD
[芙]
suzie : 因為日本基本上就是小混混挑釁時才會這樣說話哈啊哈哈哈
[芙]
masatoii : 對XDD有說臺灣人一生可以改名三次!但我覺得日本人超愛取那種kirakira姓名,一大堆寫成天使唸作惡魔,根本沒資格笑我們鮭魚(?????
MW 水母
裡面是說叫日本人不要對聽到台灣人說「蛤?」感到生氣 w

台湾人がよく使う「ハァ?」は日本人にとっては不快に感じるかもしれないが、日本語で「え?」「はい?」と聞き直しているものなので、気をわるくしないでもう一度話しかけてもらいたいとアドバイスした。
MW 水母
不是台灣人沒有生氣的意思,因為這個很常出現在注意事項裡面 wwwww
[芙]
MW 水母 : 我理解的是因為日本人會用蛤的時候多半就是不爽或挑釁,所以日本人聽到也會覺得不開心(?
才會寫說台灣人沒有在生氣,只是單純沒聽清楚或是不明白你在說什麼XDDD
MW 水母
[芙] :
以文法來說,是請日本人理解,不要覺得不快(因為在日本這樣回答很沒禮貌)這樣唷😊
[芙]
MW 水母 : 是呢,那我修正一下噗首說法好了,感謝
MW 水母
[芙] :
其實在這邊對雙方來說,都是「先別急著動怒(or不愉快)」,台灣人的「蛤」只是聽不清楚希望再說一次而已 ww

文化交流 ww
叛逆嘉
蛤!!!
健/GSH/MD/俗投推
載入新的回覆