elish
看見小學館用什麼尊重作家遺志當理由裝死氣到不行,有空刷了一下推,看到喜歡的漫畫家直接開罵。對作家毫不保護,出事再拿遺志來擋,也太不誠實了吧!(以日本人來說算罵了,罵之前還要先發一推說,原本只想在推上講快樂的事,但很抱歉今天我要負面)
elish
其實看她的作品可以感受到,她筆下真正包夾主角的黑暗,不是因為不幸或悲劇本身,而是伴隨著不幸與悲劇而來的人際與社會壓力。那種完全得不到支撐,甚至路過還被踩一腳,未來感覺一片黑暗到再也走不下去的痛苦,才是絕望的最大來源。

很多人已經提過了,這不是她第一次有作品被改編,但最後是這次的改編經驗逼死這個,看她作品就知道她有多努力,在尋找無論如何都要繼續活下去理由的人。
elish
再來是我的猜測,我覺得除了她對這部作品投注了什麼外人難以想像的情感之外。二則是,她這一波為了捍衛個人作品的「介入」,很可能搞得整個劇組、電視台甚至出版社不開心,私底下搞不好還被放話覺得自己黑掉了,作為漫畫家的自己未來完蛋了。這種眾叛親離千夫所指的壓力與絕望,可能才真的是逼死她的最大理由。

不過尊重作家遺志,人死為大就當她不存在好了,去你們的作家遺志。
elish
附帶一提原推是這個:
望月ジュン (@IKF_MJ) on X
elish
我覺得表不表態是很個人的事,但她會跳出來講得這麼直接還是訝異。然後該怎麼說呢,就意識到會喜歡某些作品果然是有原因的。
wxes50608
小學館的垃圾行為就算以邪惡企業的標準也超扯
elish
wxes50608 : 河道上有別噗提到,小學館算日本出版社裡特別扯的那區 ORZ
elish
然後好像被很多漫畫家罵,罵到小學館出面道了個不痛不癢的歉,整個讀起來就像在人家訃文上寫閱。

日本出版社內部不管ACG部門多賺錢,照樣低種姓的事也不是新聞(秋里和國的理想丈夫就畫過,主角被調到少年漫畫部當編輯天崩地裂,覺得自己被貶職,當然那部有畫得比較誇張一點,但仍看得出有所本)。

小學館之前也有人爆料過,某些自認人生勝利組的編輯被調進ACG相關部門的話,會幹得心不甘情不願,索性報復在創作者身上。而且每家出版社都有過很扯的案例,只是小學館的例子特別多又跨張 ORZ
elish
反而編劇這塊我認同改編本身確實是一種再創作,而且原作粉碎照樣大好評的例子很多(望向被庫柏力克踐踏的史蒂芬.金和安東尼.伯吉斯,這還不提可能連他爸都認不出來的奇愛博士),全部都要跟原作一模一樣否則就是爛作這說法並不精確。

我個人觀點會傾向一部改編作爛不爛,和它到底多重現原作無關,它爛是因為本身就很爛(不過對改編的標準每個人都不同,我也無意堅持自己才是對的,只不過我確實是只要夠好看都收貨的觀眾,但如果粉碎原作還很爛,那就……)。

個人心中最極端的改編例子是電影蘭花賊,原著是報導文學,電影寫成編劇自己變主角的故事,對,就是這麼誇張。但那真的是好劇本(好到梅莉.史翠普自願降價接演),儘管也是那種只能靈這一次,以後再用就會變爛梗的點子,但看完還是得認同查理.考夫曼非常厲害。
elish
然而看過這部片的大概也會認同,這劇本恐怕是多數女作家的夢魘,所以我其實超級佩服原作蘇珊.奧爾琳最後同意放行。換作是我站在她的立場,我會否決這個劇本。對,它很神,但您可以把這點子拿到別人作品上去用,謝謝。

連帶整件事情重點也正在這裡,照蘇珊.奧爾琳受訪的說法,她對這個劇本有否決權。整個過程沒人敢逼她,當然多少會出人情牌,但她是自己在深深掙扎和考慮之後,豁出去同意放行。意思就是,當初只要她不同意,不管成本已經投入多少,誰管編劇、導演和卡司大不大牌,身為原作者她沒點頭就是不能那樣拍。
elish
可是在芦原這次的事件裡,發生的是別說否決權了,看起來連發聲都很難,想做什麼都不受尊重。合約簽了是一套,實際運作又是另一套,她如果不想吃潛規則,就是她自己有問題。

天曉得出事以後官方自稱的溝通,當初到底是寫作溝通念作什麼鬼東西(連帶水上悟志談惑星公主蜥蜴騎士動畫那篇,就說明在日本漫畫家作為原作的地位有多低,動畫都這樣了,何況真人影集)。

儘管現在已經沒有真相了,但從目前看得見的資訊,感覺芦原在這次改編過程裡,不只失去自己的作品,還連她身為一個作家、一個創作者,甚至可能一個人的尊嚴都遭到難以負荷的羞辱與否定。我覺得這很可惡,真的很可惡。
elish
另外就是我不否認這件事反映出了嚴重的結構性問題,不過雖然結構不是一個人打造出來的,但每個獨立問題的發生依然都有人的身影在裡面,然後有人就有責任歸屬。

不能說這是結構性問題,就讓整個探討停在這裡,不去細究整件事裡人的責任。否則就會變成每件悲劇都喊一聲結構性問題,然後那就不是問題了。

不該過度處罰的情況,我覺得是指負擔的義務與責任遠大於獲投注的資源時的情形,但涉及這起事件重點環節的人士,有多少是這樣?
elish
創作很艱難,正因如此,寫出爛劇本、把好作品改編成爛作大概很難避免,再厲害的人也會有失手的時候。所以我覺得更重要的是,無論如何,在整個改編過程不應該忽視與踐踏原作者的尊嚴。

改編幅度這回事總是有人在意得多,有人在意的少,在意得多的人不應該被指責、嘲諷,甚至像芦原這樣獨自面對更糟糕的待遇。這也是小學館作為出版社自己跟著搞作家(就假設不是帶頭好了,雖然有北極熊咖啡這種自己帶頭的前科啦 W),出事再假惺惺裝模做樣特別讓我生氣的理由(當然電視台和劇組那邊也沒好到哪裡去啦,凸)。
wxes50608
忘記誰說過,拿到版權就是要狠狠絞碎改編,沒有版權的粉絲改編反而才會盡量重現原作
wxes50608
又想到被改編電影抄襲疑雲弄到上法院的艾倫摩爾,從此恨爆好萊塢
載入新的回覆