“Sing Me a Song of a Lass That is Gone”: Myth and Meaning in the Starz Original Series Outlander 之前在徵Outlander和犯罪相關的專書是不是沒有出成?已經幾年了,還沒看到那本。──哦,2022年中有後續,所以......搞不好今年年底有望? 主編是研究伊恩藍欽的耶。
John Waters on David Cronenberg "I was thinking today that what makes Cronenberg's movies even creepier is that real lunatics aren't that aware of the everyday world. They're in their own world." "They think they're normal. Cronenberg knows that normal is the scariest of all."
原文副標「Empire, Identity and the Politics of Language 」看起來的確是,不過中文版只留下了認同的部分(看語言的瀕危與復興,如何左右身分認同),所以同樣被外來者殖民過的台灣讀到相關的情況,比方不准說威爾斯語(還要掛牌子),還有美國人對夏威夷語的不重視,認為講夏威夷語比較不聰明沒有教化,以及後來粵語和港獨身份之間的連結,會覺得頗有既視感~
! Issa López是Tigers Are Not Afraid的導演。我可以理解S4的溫馨感了。 哦,看到一些S4的正評。主要是針對結局收尾。 (回頭想想,這部到最後一集讓我大改觀的應該是警察和法律和正義脫鉤的程度。昨天跑回去研究了一下Mystery Road,今天想到了Unforgotten。)
室友: It is murderer's toy (살인자 장난감) Or 살인자 난감 (embarrassed murderer) 살인자 오 난감 (oh, the murderer is confused) 살인자 O, 난감 (Yes, murderer. Now we are embarrassed)
&最近怎麼好幾部都翻成殺人者的XXX啊???
衛武營的這個空間感覺好Edward Hopper。
重看Rabid之後......嗯?Jabbaz是不是也有參考這部啊?
之前在徵Outlander和犯罪相關的專書是不是沒有出成?已經幾年了,還沒看到那本。──哦,2022年中有後續,所以......搞不好今年年底有望?
主編是研究伊恩藍欽的耶。
(關於無知和歧視的判定上)千蟻人真好。
隔了一些年看這部還是挺恐怖的。 (不過感覺Shivers給......「正常歐美觀眾」看起來恐怖的原因可能是毫不選擇的性/欲吧?)
"I was thinking today that what makes Cronenberg's movies even creepier is that real lunatics aren't that aware of the everyday world. They're in their own world."
"They think they're normal. Cronenberg knows that normal is the scariest of all."
Media Spectacles
Introduction
Carnal Knowledge and Imperial Power: Race and the Intimate in Colonial Rule
Hmmmmmm.
......。感覺沒有重點。希望原住民不是被編劇拿來當劇情推動器。
剪輯......好像有點怪,不知道是不是刻意的。這集很像柯恩兄弟的黑色電影風格──除了有像Fargo、有幾幕會想到血迷宮和險路勿近。
?!! 這季變得好好看?雖然主線和一和三和四季有差不多的元素,但這季搭配目前看起來整個我的菜。幾個主要演員讓角色看起來超有趣。
Jon Hamm的角色讓我想到Justified(?)。
看來要補了這季文學性不太高......?以TD一季一季看下來有點出格。
這季設定比較......白,結果看起來比前幾季好超多。Jennifer Jason Leigh和Jon Hamm完全演出自由主義和古典自由主義的差異。各種動物比喻變得超級到位。「女性主義」 (XDDDD)也完全不突兀。
不知道是不是因為有角色是叫Nadine,有幾幕看一看也想到Twin Peaks。
510
呃,後面進入宗教領域,我不行了。
看一看想到幾年前遇到在美國念博班的廣東省粵語使用者,他的博論想寫香港電影。他被選進學校的原因之一就是他會粵語。聽他討論語言使用有時候都覺得很微妙,這要算一種推廣,還是收編?
而且仔細想想作者挑了三個近期沒有獨立自決可能的語言/民族/地區,把比較有這個性質的放在插曲也挺有趣的。
一直很喜歡台灣把注音符號玩成另外一種用法!之前和其他一些國家的人聊他們語言的使用方式,發現台灣在使用和借用語言的靈活度超高,常常融合了各種歷史上對我們政權有影響的語言,還玩出額外的梗XDD 雖然這應該也和鄭清鴻提的有關,台灣的殖民史上語言一直都是統治和同化的工具之一,所以社會很習慣用語言作為對抗的工具。
我在想如果要對比討論,北愛爾蘭和南非他們怎麼用語言、當下政府所使用的語言的社會意義會比較接近台灣。Griffiths來自威爾斯應該也是有差?他提到1980年威爾斯語運動人士絕食抗議的時候,柴契爾政府妥協了,但隔年藪澤監獄的愛爾蘭共和黨員絕食運動,柴契爾夫人任憑十名愛爾蘭共和黨員餓死。
忘記之前是在哪邊看到這篇了。喜歡吳念真討論台語。
欸,有漢尼拔的感覺!來多看個幾集。跟Sweet Home有些地方很像。不過前者是用科幻和怪物呈現,這部是用犯罪和心理。兩部......不知道怎麼形容?在描述人之間相處上,都看得到新自由主義養出來的冷漠怎麼疊加在舊有韓國社會秩序上?Sweet Home主打的怪物是有點過於煽情啦。但殺人者的難堪的冷漠感會讓我想到朴贊郁的我要復仇。
原著是webtoon。
hmmmmmm? 這個「故事」的用法?微妙,但我還算喜歡。說它是故事,否認了它的法定地位,和原住民實際上的處境相呼應。不過劇情並沒有把故事和虛幻/虛構畫等號,這個「故事」是有實質社會和政治影響力的。
影集整體來說不恐怖,劇情可能不用拖到六集,編劇對警察的想像......應該不是美國式的。對這季角色都沒什麼愛。
這集的折磨場景讓我想到Andor。用他人被折磨的聲音折磨人是拉丁美洲常見的用法嗎?
Issa López是Tigers Are Not Afraid的導演。我可以理解S4的溫馨感了。
哦,看到一些S4的正評。主要是針對結局收尾。
(回頭想想,這部到最後一集讓我大改觀的應該是警察和法律和正義脫鉤的程度。昨天跑回去研究了一下Mystery Road,今天想到了Unforgotten。)
豆腐XDDDD
這部和美漫超級英雄結合的地方也太有趣已經超過有趣的程度,感覺是有自知的,跟韓國歷史有關欸?!!107
這根本Oldboy?這部是不是有在和復仇三部曲致敬啊?
地球環境廳二樓的芸芸眾生展區。
紐約自然歷史博物館的動物館。
好好奇當初科博館的設計史。改天來去找找。
有TD S4雷。
原來舌頭靈感有來自三池崇史的切膚之愛。
新世代導演受朴贊郁和奉俊昊的影響好深。後面有一幕超像寄生上流XDDD
中文翻譯把名字也翻了,有點困擾......松村和宋村、怡蕩和李宕差挺多的欸。還有主角看到後來其實是難堪 (聽說不是中文翻譯問題,是影集版把名字改了)
到時候要記得去找原聲帶。喜歡裡面其中幾個主題旋律。
(((難怪最近看他們在徵人)))
It is murderer's toy (살인자 장난감)
Or 살인자 난감 (embarrassed murderer)
살인자 오 난감 (oh, the murderer is confused)
살인자 O, 난감 (Yes, murderer. Now we are embarrassed)
3/2(六) 14:30-16:30
Homonationalism.
Terrorist Assemblages: Homonationalism in Queer Times
Bodies of Violence: Theorizing Embodied Subjects in International Relations
Guest House For Young Widows
《非驢非馬》探索百年前中醫在面對西醫衝擊時的不斷「變種」
讀朱敬一院士關於《非驢非馬》評論的感想與回應