糕喜發柴
[廢]
想到什麼說什麼
糕喜發柴
扭扭蛋直接給我兩隻飲茶我快原地癱倒
糕喜發柴
是不是今天抽龍把運氣抽光了
糕喜發柴
最近真的很迷收集龍寶寶
https://images.plurk.com/1P0xWjW9fVN7qyMVzUOQY5.png https://images.plurk.com/22YxCdEYqhp2dfTmUEx4oO.jpg
目前最喜歡這兩個孩子的故事
糕喜發柴
還有靈魂龍真的超怪
https://images.plurk.com/2TIFTRVUMhkIjbGqIujroG.png https://images.plurk.com/77WV0Er9sNBcg2XifKtg5V.png https://images.plurk.com/51q233T2kLkqzjop9WKacl.png
那種欠管教的樣子到底是怎樣😂我真的好愛她
糕喜發柴
我們家武鬥派或看起來很邪惡的龍,幾乎都是女生,華美系的都是男孩子
糕喜發柴
最愧疚的是我的化石龍,不小心按了禱告,差點直接把他超渡
糕喜發柴
今天剛把破案女神看完
糕喜發柴
很喜歡這本書,文字流暢易讀,也真的很喜歡作者安·布吉斯的核心思想,她研究這些罪犯多年,心裡最在乎的其實一直都是受害者們,書末也說了很希望他們不是流於數字
另外還有藉著訪談受害者反推兇手的部分,只以探究案件都角度來看,真的很有趣也很精彩
糕喜發柴
話說說到易讀性,我真的很沒辦法確定是不是翻譯的問題,因為我沒看過原文,但是在1960年代文學裡看到「他的眼神很有戲」這句我直接脫戲
糕喜發柴
還有我很想抱怨之前買了一本我是貓,想說經典文學不會有什麼問題,完全沒挑就選了本封面好看的,結果一打開第一句就是「本喵」
我直接關掉再也沒打開
糕喜發柴
為什麼!我不明白!
糕喜發柴
這種像之前《媽的多重宇宙》的鴿子翻譯是現在的潮流嗎?這是正常的嗎?我不明白!
糕喜發柴
難道是我的無知在作祟嗎?所以那時候真的有這些詞嗎?改天我真的要去找看看原文,來證明我現在是錯的
糕喜發柴
看到心像相關的東西,想起之前看到好色龍翻譯的其中一篇,說有人會在腦子裡播放史瑞克電影
就想到,靠北我也會這個www雖然不是史瑞克但我有時候會這樣www
糕喜發柴
反正最近又再開始重新審視自己寫東西的問題
有時候就是描述腦中的畫面、有時候是形容一種感覺,有時候是字就是字的感覺在寫
糕喜發柴
我覺得從去年某個時候開始,寫出來的東西自己都覺得很難看,每隔一陣子就會這樣,也不曉得原因,就是要從頭來過的感覺
糕喜發柴
總之最近為此受苦
好想變得會寫東西
糕喜發柴
YT之後要上地平線了好期待!
感覺會是台配版的
糕喜發柴
不知道一對鼠跟一家鼠的叫聲要怎麼配😂
如果是家鼠家鼠,破音有機率變家畜捏
而且會不會劇透啊
糕喜發柴
https://images.plurk.com/2Ul8ORYnV6kJyNt0QhzsHy.jpg
這組有點可愛過頭了吧😭那個眼神是在愛吧我的天😭這什麼年下西批我要發瘋了
糕喜發柴
糕喜發柴
我現在已經是個每天沒有精神糧食就活不下去的人了⋯⋯反正太太們去哪我就去哪
載入新的回覆