群學 @ 噗浪
Facebook
畢靜翰

大家可能要注意一件事情,因為台灣的學校都以「翻譯」特別是「1 to 1直翻」的視角教英文,這很容易讓我們對英文有所誤會,特別是那些「functional words」,譬如說
平常,通常,同時,總是,一直,所以,等等
說寫中文的時候,這些詞都很關鍵,但在英文裡面這些詞的主要功能會分散到各種時態裡去,然而英文的always,usually,continually等等反而比較像是「語氣」跟「表態」的工具。......
載入新的回覆