索利瓦☆人間嘎嘎
一直在想大助的いくらですか(他應該有說過吧)到底要怎麼翻譯成中文才比較有感覺
索利瓦☆人間嘎嘎
神戶家的少爺今天迷了路。
運氣很好的是,修斯庫依舊配備在身上,而運氣不好的是,他忘記原本和加藤春約在哪個地方見面了。
印象中他年長的戀人特意交代了那個地點的位置與特徵,而當神戶大助在司機的協助下抵達時,因為懷疑那個地點是不正確的,在詢問其他路人關於加藤春說的那個地點時,被引導到了另一個看起來更不像的地方。
事到如今繼續掙扎也不是辦法。神戶大助拿起了正好響起的手機,接通了來自加藤春的通訊。
「喂?神戶?」加藤春打了個呵欠,「你到了嗎?我沒看到你耶。」
「可以在描述一遍目的地的特徵嗎,加藤警部補。」
「啊?」加藤春不是很懂他的意思,「就是車站前面啊。」
「我迷路了。」
「⋯⋯你在哪裡啊?」
索利瓦☆人間嘎嘎
神戶大助具體的描述了自己身邊那座石像的特徵,以及附近公園的模樣。這一代似乎是加藤春相當熟悉的區域,他交代了神戶大助自己到咖啡廳裡休息,深深的嘆了口氣,說:「你等著啊,別亂跑。」便掛斷了電話。
就在此時,神戶大助剛放下手機,便看見了公園的外側,幾個人正鬼鬼祟祟的聚在一起,似乎正在進行著什麼秘密行動。
他們的面頰凹陷,臉上掛著詭異的微笑,神戶大助看了看時間,加藤春趕過來大概還需要一點時間,他⋯⋯
還是不要亂跑好了。
神戶大助:選擇不需要好奇心的一條路。
索利瓦☆人間嘎嘎
本來想寫個大助很囂張地說要付錢的緞子,結果發現我寫的緞子很少讓他付錢啊我的天 掰到一半掰不下去,我還是來睡覺好了
回到原本的話題,我想應該大助說:「開個價吧」比較帥⋯⋯「多少錢」聽起來有點弱掉
石井浮云💴🌸
開個價比較帥+1!!
索利瓦☆人間嘎嘎
石井浮云💴🌸 :「 開個價吧」這麼說的大助和「所以說不是錢的問題了!」的小春
載入新的回覆