因為小說是北野武寫的,看到前面的導言,聽說小說裡完全沒有女主視角方面的描述,看到這裡才恍然大悟了,所以那電影裡才會這麼拍。現在看到他們去約會的地方,不過對於裡面有這樣的描寫,“這裡不愧是義大利餐廳,播放著義大利民謠,但悟覺得不需要因為是義大利餐廳就播放義大利民謠。”我自己其實沒有很認同,我覺得放義大利歌曲挺好的,其實如果在日本,也可以放日文歌曲這個我也可以接受。但是想到在台灣有次去日式拉麵店,放的通通都是韓文歌,反而才會讓我想吐嘈。所以明明這樣才應該是老派吧?北野武先生對於這種行為的認知是什麼呢?我感到疑惑,還是說只有不用手機跟這種數位化的模式才算老派,其他其實不太重要?