噚日同日本嘅香港漫畫店店長+喬大傾到有關《九龍城寨之圍城》喺日本係現場級嘅情況。講重點:1. 王九對白「我頂!」=日文字幕「硬直」原來以前成龍洪金寶嘅動作電影,喺日本字幕經常用到「硬直」呢個字,所以年長一輩嘅日本戲迷,一見到呢個詞語會覺得好懷念,而且會明白王九用硬氣功。而年青日本觀眾雖然唔明白硬氣功,但係見到「硬直」都覺得好似好勁,幫王九加晒分。日版上映之前,字幕應該由電影公司守龍門,所以相比預告嗰陣係好咗好多。2. 搵喬大拍呢套戲嘅人,係監製葉偉信。主要因為想搵一個從未喺鏡頭前演過戲,而又好身手嘅人,想令觀眾有新鮮感,亦都唔想觀眾對演員有既定印象。喬大拍過《功夫傳奇》,所以喺部份業內人士間,一早知道喬靖夫好打得呢件事,促成今次演出。#九龍城寨之圍城