#新任教宗 #良十四世修正:留言有收更專業的解釋包含天主教聖經的翻譯版本確定源流,良的語源來自葡萄牙文不是拉丁文!原來!我也學了一課!身為教徒,雖然不夠虔誠,不過對於今天不少人疑惑的「為什麼Leo要翻譯成良」這件事,我就我知道的部分解釋一下。首先,天主教的翻譯是統一的。也就是說,天主教對聖經跟聖人的翻譯中文圈是完全一致的,而且確定於明末清初的那群傳教士與第一批信徒。當時,神父做禮拜的時候,用的是拉丁文,讀聖經的時候,用的也是拉丁文,翻譯的基礎就是拉丁文。大家現在比較熟悉的聖經相關翻譯,其實都是基督教的翻譯。我們教友,光看你使用的名字就知道你是新教徒或羅馬公教~良的翻譯就是在這個前提下的結果,如果你用google翻譯語音念拉丁文Leo,確實更接近「良」的音。跟現代的翻譯邏輯跟習慣是有差異的。