夜鳴空★喔喔帥鮑爾
最近(?)的新番名感覺都沿用○國漢化組翻譯出來的名稱 我是覺得不太適當啦
Hey Man BOT
機器狼🎸吉他生活第1課
一定是這樣的沒錯汪
夜鳴空★喔喔帥鮑爾
像迷宮飯就有點差 不是不能理解啦
夜鳴空★喔喔帥鮑爾
日文的飯可以加上ご (go) 唸成ごはん (gohan)
但沒有ご 則唸成めし (meshi) 中文是餐點的意思
夜鳴空★喔喔帥鮑爾
所以翻成迷宮餐感覺更準確些
遊日翔月❈弓兵眷顧戶愚呂型玩家
然而日文漢字就是用飯,我覺得還行吧
夜鳴空★喔喔帥鮑爾
遊日翔月❈弓兵眷顧戶愚呂型玩家 : 但是日文的飯 在中文卻不是飯
載入新的回覆