血袋@
不只這個字 根據情境來使用的話
就算是正面用法也會變成惡意
血袋@
恕我多嘴
在推特上那些有關中國人對於日本地震的感想截圖
那是純粹的惡意
血袋@
不存在誤會因為中國人就是這麼認為
血袋@
例如這位
https://images.plurk.com/71FWWlrlTshpTVh8y8ZK0o.png
血袋@
他沒有理解錯那個充滿惡意的
『中国人は今回の地震を祝っている』
血袋@
我不會說shinmeさん有解釋錯誤
但硬要細說解釋的話
中國人在
祝願(祈願,例如天佑日本這樣的意思)跟祝賀(恭喜)的這兩個意思中
選擇了充滿惡意的後者這樣
血袋@
我知道不是每個中國人都充滿惡意
但是就是會有中國人會跑出來騙看不懂中文的日本人轉推說
對 我們就是這個意思 我們沒有惡意
血袋@
謝謝你幫我們澄清
血袋@
在我看來現在就是發生了這樣的問題......
燈⛯古樹羿樹樹
原來這個推是發生了這種事
血袋@
燈⛯古樹羿樹樹 : 我一開始還不覺得有啥問題
但我現在知道了
問題在中國人身上:)
燈⛯古樹羿樹樹
很可惜還沒有大量流傳這次支那的嘴臉給日本人看
血袋@
燈⛯古樹羿樹樹 : 中國人的惡意應該要被世界看到
不然每次事件大多都變成中文圈的共業==
血袋@
造謠抹黑一張嘴
澄清闢謠跑斷腿
燈⛯古樹羿樹樹
但闢謠沒有用,就算馬上有澄清也沒辦法讓人改觀,所以造謠最有用
血袋@
燈⛯古樹羿樹樹 : 大家一起造謠ㄌ 造謠大時代
御雲 推
血袋@ :
其實我知道有些人故意的說話
但是現在最重要的是要發“不要用會引起誤解的說法”,所以我只發這件事,而且絕口不提其他的事情了。
嗯…當然我也不喜歡那種有惡意的東西
血袋@
shinme08: 主要是因為網路上各種聲音(評論留言)都會出現,大多數人都知道shinmeさん是以善意為出發點
但也會出現噗首那樣的人那樣認為說你就是在幫中國人
只有片面的解釋會比較容易讓人有其他不同的解讀進而造成誤會這樣
血袋@
對我來說善意被誤解是一件很可惜的事情
但在網路上就會很高機率會發生這種情況
血袋@
沒事
大家都有先入為主的觀念
你也沒做錯什麼
不用太在意
御雲 推
血袋@ : 謝謝你
血袋@
元帥夫人❀
中文母語的人才不可能看不懂這個意思好不好哈哈哈,沒有被說服
元帥夫人❀
我祝酒駕撞死的時候也很正向呢~
血袋@
就會有很多不同解釋ww
載入新的回覆