ಠ_ಠ
近期外勞(移工)的話題好像有起來一些
想分享一下 移工怎麼都在直播 這本書

「這本書沒有在講理論,也沒有帶著憤慨的心情講大道理,就是一本作者跟台灣的印尼移工交朋友,然後訪問每個人故事的紀錄」

「訪問到的移工從北車大廳、桃園、高雄,到台東都蘭、屏東東港、馬祖都有」

「裡面也解答滿多可能大家心中的疑惑
例如有些移工為什麼喜歡騎改過的電動車
為什麼一直都在直播
為什麼有的在印尼有老公有老婆,到台灣還是會再交男女朋友」

——引用自 [閒聊] 移工怎麼都在直播
ಠ_ಠ
噗首PTT那篇文滿精簡扼要的XD
下面再貼一些相關的連結~
ಠ_ಠ
噗首那篇文有引用了一段「特別說明」

我也很喜歡這段文字:

在本書中,將會視情境、人物的自稱,同時使用「外勞」、「移工」兩個名詞。

原本我也認為應該要政治正確地使用「移工」比較有禮貌,

但隨著這幾年在社群間的觀察,最後的體悟是,

語言是為了溝通、名詞總是中性的,

重要的是說話的時候,心裡面想的是什麼。

如果都是帶著善意,這樣就可以了。
papaya6070
有時間找來看看
ಠ_ಠ
papaya6070: 推推!噗主也還沒有把它讀完 期末事情好多XD
載入新的回覆