ಠ_ಠ
我在想
進擊的巨人裡面不是有個番外篇是
約翰的媽媽到營區去找約翰
然後讓約翰覺得超丟臉的嗎 (aha)

我一直覺得那個媽媽叫約翰的暱稱
日文的ジャンボ
木棉花翻譯成小約實在有點可惜

不覺得
在台灣的話
叫 「翰翰」 就完全可以感受到那個羞恥感嗎
wasabi1192
翰寶
brandy5264
翰寶
wolf526
大翰
pita8434
醬boy~
koala2056
要更羞恥一點的話可以喊「小翰翰」~
ಠ_ಠ
wasabi1192: brandy5264:
雖然諧音漢堡我很喜歡
但什麼寶的聽起來還是很像中國來的 (rofl)
ಠ_ಠ
wolf526: 這難道是豆腐品牌嗎
pita8434: 醬 boyyyyyy~~
ಠ_ಠ
koala2056: 媽呀雞皮疙瘩都起來了 (rofl)
rabbit2612
小約約好像也蠻有殺傷力
只要弄成疊字都很恥
rabbit2612
突然想到這隻 https://images.plurk.com/SY9FzE4AEVLjZ27vMBtxw.png
wasabi1192
ಠ_ಠ: 沒事,恭喜噗主get到漢堡
soda8809
小翰翰~~
finch2481
醬寶寶
載入新的回覆