塔姊。瘦瘦進行中
寶家二三事
最近J被我們洗腦的歌如下:
3. 花木蘭 - 男子漢 (Mulan - Be A Man Mandarin vers.)

這是我跟隊友的愛歌,我們兩個看迪士尼基本上都是原音,但唯獨花木蘭我們兩個一致推崇中文版,尤其是成龍唱的這首男子漢,我根隊友是可以歌詞接龍唱下去的等級。

不過J說他也想聽聽看英文版,所以我們還是找了英文版來聽。
Mulan | I'll Make A Man Out Of You | Disney Sing-Alo...

說認真的我發現我以前壓根沒聽過這首歌英文版欸!!!而且認真看了英文版歌詞後,真心感受到中文的唯美跟藝術價值。(關於歌詞分析請見留言)還有就是...成龍歌聲的男人味大勝!!!!!(但他犯的男人的錯誤讓我現在對他一點好感也無)
塔姊。瘦瘦進行中
男子漢 歌詞
大家同心作戰 讓匈奴絕望
為何這群士兵 都像個姑娘
你們笨拙散漫又扭捏
我會改變 你的前途
要成為男子漢 不認輸

紮穩你的步履 內心要堅定
開闊你的胸襟 求勝要決心
膽小又害怕心亂如麻
你驚慌 茫然無助
要成為男子漢 不認輸
塔姊。瘦瘦進行中
(我氣喘如牛快斷氣)
(西方極樂等我光臨)
(我看大家全都被他嚇傻了)
(他們膽顫又心驚)
(我的身份還是秘密)
(掉到水裡可會要了我小命)

(男子漢)行動快速像那江河湍急
(男子漢)破壞力像那風暴無情
(男子漢)滿腔熱血像那野火壓境
神出鬼沒像那暗夜的噩夢
塔姊。瘦瘦進行中
時光毫不留情 匈奴快逼近
聽從我的指令 才能夠活命
沙場太殘酷 血光殺戮
若害怕踏上回路
要成為男子漢 不認輸
塔姊。瘦瘦進行中
I'll make a man out of you 歌詞(我直接翻譯一起貼)

Let's get down to business to defeat the Huns
讓我們開始吧 去擊敗匈奴
Did they send me daughters when I asked for sons?
為何我要的是兒子們但是他們送來的都是女兒?
You're the saddest bunch I've ever met
你們是我看過最糟糕的一群
But you can bet before we're through
但你可以打賭 在結束之前
Mister, I'll make a man out of you
先生 我會讓你成為男子漢
塔姊。瘦瘦進行中
Tranquil as a forest but on fire within
外表靜如林 但內心焚如火
Once you find your center
一旦找到自我
You are sure to win
就能迎接勝利
You're a spineless, pale pathetic lot
你如此懦弱又可悲
And you haven't got a clue
什麼都還沒搞清楚
Somehow I'll make a man out of you 然而我絕對會讓你成為男子漢的
塔姊。瘦瘦進行中
I'm never gonna catch my breath
我上氣不接下氣
Say goodbye to those who knew me
該跟認識我的人說再見了
Boy, was I a fool in school for cutting gym
翹體育課的我真是個笨蛋
This guy's got 'em scared to death
這傢伙真是嚇死他們了
Hope he doesn't see right through me
希望他沒有看穿我
Now I really wish that I knew how to swim 真希望我之前早知道該怎麼游泳
塔姊。瘦瘦進行中
(Be a man)We must be swift as the coursing river
男子漢 行動快速像那江河湍急
(Be a man)With all the force of a great typhoon
男子漢 破壞力像那風暴無情
(Be a man)With all the strength of a raging fire
男子漢 滿腔熱血像那焰火壓驚
Mysterious as the dark side of the moon
像那月之暗面般地神出鬼沒
塔姊。瘦瘦進行中
Time is racing toward us till the Huns arrive
時光毫不留情 在匈奴來到之前
Heed my every order and you might survive
聽從我的指令 才能夠活命
You're unsuited for the rage of war
你不適合戰爭的狂暴
So pack up, go home you're through
所以打包行囊 回家吧 都結束了
How could I make a man out of you?
你根本不能成為男子漢
⊙興~Satsuki 五月
我那時看花木蘭就是看英文的,所以我聽過。XDDDDDD
塔姊。瘦瘦進行中
幾句對照:

為何這群士兵 都像個姑娘

vs

Did they send me daughters when I asked for sons?
為何我要的是兒子們但是他們送來的都是女兒?

這句英文直白的讓我笑出來XDD
塔姊。瘦瘦進行中
(我氣喘如牛快斷氣)

vs

I'm never gonna catch my breath
我上氣不接下氣
⊙興~Satsuki 五月
噗哈哈哈哈,這是咕狗翻的吧?
可樂餅阿噗
我也是原音派,不過有只有真珠美人魚跟飛哥台配都超推!!歌都好好聽
塔姊。瘦瘦進行中
(西方極樂等我光臨)

vs

Say goodbye to those who knew me
該跟認識我的人說再見了
⊙興~Satsuki 五月
噗哈哈哈哈,西方極樂等我光臨!!!
⊙興~Satsuki 五月
笑死!
塔姊。瘦瘦進行中
(我的身份還是秘密)

vs

Hope he doesn't see right through me
希望他沒有看穿我
塔姊。瘦瘦進行中
(掉到水裡可會要了我小命)

vs

Now I really wish that I knew how to swim
真希望我之前早知道該怎麼游泳
塔姊。瘦瘦進行中
這幾句比較起來我都覺得中文比較美XDD
可樂餅阿噗
其實英文已經不錯了,至少有在努力押韻XD
⊙興~Satsuki 五月
大概是為了押韻,才出現SON & DAUGHTER...XD
塔姊。瘦瘦進行中
昨晚我跟J的對話:
J:(自己在哼歌)...媽媽,什麼是男子漢?
塔:(頓時覺得自己搬磚塊砸腳)嗯...勇敢...嗯...替自己負責...嗯...會保護家人的男生。
J:(一臉懵)喔...
塔:(OS)拜託千萬不要問我那為什麼裡面有花木蘭這個女生。
塔姊。瘦瘦進行中
然後我剛轉述給我弟聽。
弟:那還不簡單,快來舅舅家看一部漫畫就知道了。

我弟說的是這部。我弟喜歡到買了好幾尊角色公仔...
https://images.plurk.com/1dzWx5YWOBEcasmnpZWzUD.png
https://images.plurk.com/HX0TMSHJaPX6QX7nc2Fyf.png

這漫畫怎麼看都不太對啊!不要來尬派英那ㄉㄨㄚˇ細喔!
塔姊。瘦瘦進行中
不過後來我有跟J介紹當年花木蘭為什麼要代父從軍(因為她爸爸行動不方便,去戰場很危險),以及為什麼那個年代女孩不能當兵(因為以前的人覺得女生就要在家帶小孩,但現在媽媽們也是很努力上班啊~)的大致背景。

不知道J到底聽進去多少XD
⊙興~Satsuki 五月
漂撇A男子漢....噗
載入新的回覆