ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Sun, Dec 3, 2023 10:26 AM
2
雖然台語教育(?好像推行很久了,我認識的北部同學跟北部出生的親戚幾乎聽不懂台語,感覺沒什麼用
rice6997
Sun, Dec 3, 2023 10:26 AM
很好阿
spider936
Sun, Dec 3, 2023 10:27 AM
英文從小學到大,還的是一堆人英文爛的要命
主要是日常就沒有環境講的關係吧
ಠ_ಠ
Sun, Dec 3, 2023 10:27 AM
rice6997: 好在哪
zebra6821
Sun, Dec 3, 2023 10:28 AM
Sun, Dec 3, 2023 10:28 AM
就跟英語教育一樣啊
不是說教育沒用,但造成最大的影響的還是「會講的不講」
常常看到一群老人用台語聊天看到小孩或年輕人馬上轉台灣國語
cod5441
Sun, Dec 3, 2023 10:30 AM
我是從小就有在講的那一邊
但是被各種外來語言影響台語沒有小時候溜了
現在跟爸媽講話都是用台語,出去外面通常是會聽但是懶得講,可能以後等父母不在的話就不會特地說台語了吧
ಠ_ಠ
Sun, Dec 3, 2023 10:31 AM
zebra6821: 畢竟對方又聽不懂,我也不會對他們說台語
zebra6821
Sun, Dec 3, 2023 10:33 AM
ಠ_ಠ: 就學校教育讓官方就是只有「國語」持續幾十年的關係
所以會預設對方聽不懂
事實上當年推行「國語」時才是最多人聽不懂的XD
tofu5416
Sun, Dec 3, 2023 10:40 AM
這種東西本來就應該家裡要教,不要怪給學校
berry2006
Sun, Dec 3, 2023 10:49 AM
雖然這個是原住民的狀況不過台語其實也一樣
現在在學校教已經沒什麼用了,要有「不用講華語的專屬空間」才行,不然絕對是自動把華語當第一選擇,族語特殊情況才使用。而一個沒有母語人士(第一語言人士)的語言是很難存活的,最好的狀況也頂多像拉丁語
必須要有一些人日常生活預設台語(或各族語),然後華語算是外語,非不得已才使用,這樣的情形,才會有一絲延續的希望。以前人會講也不是家裡
教
的,而是家裡
有持續在用
但中華民國國民義務教育及政府機關提供的有限選擇(溝通媒介語唯一使用華語),讓某個世代的人覺得不如早點在家跟小孩講華語才不會輸在起跑點,家庭才失去傳承功能
zebra6821
Sun, Dec 3, 2023 10:53 AM
berry2006: 道理都懂但真的很難吧
趨勢就是華語比例越來越高,一代比一代純
ಠ_ಠ
Sun, Dec 3, 2023 11:12 AM
tofu5416: 你去跟北部人家長講啊
ಠ_ಠ
Sun, Dec 3, 2023 11:17 AM
所以其實停掉也沒什麼差的感覺,從小家裡會講的就是會講,不會講的就算學校教還是不會
berry2006
Sun, Dec 3, 2023 11:24 AM
ಠ_ಠ: 如果只考慮語言能力這環,的確是停掉也沒什麼差。我自己覺得現在的課程意義比較像認識鄉土跟多元族群的課程,而非語言能力培養。記得不一定要選自己族群語言學(但我年紀大沒機會上到所以不太清楚細節)
cod5441
Sun, Dec 3, 2023 11:24 AM
而且學校教的老實說我也不會耶.....
看那個注釋看到頭很痛
每次看到課本都會覺得,這個是需要學校教的嗎,而且還跟實際講法還有點差距
而且每個家庭腔調也有可能不一樣
berry2006
Sun, Dec 3, 2023 11:33 AM
cod5441: 這個最近有一篇文在討論:
Facebook
長話短說的話就是如果有在用根本不需要看字典或學校,教學標準是要給真的要「學」才會的人用的。對母語人士而言,字典本來就只是參考。甚至字典本來就是蒐集而非規範的角色,蒐集不會完全,所以其實不是「跟實際講法有差距」而是「無法列出所有實際講法」
ಠ_ಠ
Sun, Dec 3, 2023 11:33 AM
cod5441: 每個地區部分的台語講法會不太一樣
之前學校台語課課本上的拼音我也看不懂,是家裡老人家有在講才會的,不過我的發音其實很不標準,之前還被會講台語的同學笑(但我還是照講
ಠ_ಠ
Sun, Dec 3, 2023 11:38 AM
berry2006: 真的,現在學習台語單純是為了學習多元文化跟接觸鄉土的感覺
載入新的回覆
主要是日常就沒有環境講的關係吧
不是說教育沒用,但造成最大的影響的還是「會講的不講」
常常看到一群老人用台語聊天看到小孩或年輕人馬上轉台灣國語
但是被各種外來語言影響台語沒有小時候溜了
現在跟爸媽講話都是用台語,出去外面通常是會聽但是懶得講,可能以後等父母不在的話就不會特地說台語了吧
所以會預設對方聽不懂
事實上當年推行「國語」時才是最多人聽不懂的XD
雖然這個是原住民的狀況不過台語其實也一樣
現在在學校教已經沒什麼用了,要有「不用講華語的專屬空間」才行,不然絕對是自動把華語當第一選擇,族語特殊情況才使用。而一個沒有母語人士(第一語言人士)的語言是很難存活的,最好的狀況也頂多像拉丁語
必須要有一些人日常生活預設台語(或各族語),然後華語算是外語,非不得已才使用,這樣的情形,才會有一絲延續的希望。以前人會講也不是家裡教的,而是家裡有持續在用
但中華民國國民義務教育及政府機關提供的有限選擇(溝通媒介語唯一使用華語),讓某個世代的人覺得不如早點在家跟小孩講華語才不會輸在起跑點,家庭才失去傳承功能
趨勢就是華語比例越來越高,一代比一代純
看那個注釋看到頭很痛
每次看到課本都會覺得,這個是需要學校教的嗎,而且還跟實際講法還有點差距
而且每個家庭腔調也有可能不一樣長話短說的話就是如果有在用根本不需要看字典或學校,教學標準是要給真的要「學」才會的人用的。對母語人士而言,字典本來就只是參考。甚至字典本來就是蒐集而非規範的角色,蒐集不會完全,所以其實不是「跟實際講法有差距」而是「無法列出所有實際講法」
之前學校台語課課本上的拼音我也看不懂,是家裡老人家有在講才會的,不過我的發音其實很不標準,之前還被會講台語的同學笑(但我還是照講