一讀。書香
@chiema7
Sat, Dec 2, 2023 1:08 AM
Sat, Dec 2, 2023 2:11 AM
15
2
看到朋友們在進行有趣的倒數,但最近在緩慢的思索(還爬不出來),所以來試試看十二月做個一日一書一句的倒數~
警語:不快樂,不振作,可能很廢,不一定是2023出版的新書,個人偏好強烈,慎入
1202.《漫長的告別》瑞蒙.錢德勒
生命的悲劇不在於青春美麗的事物過早消逝,而在於日益老去,且日益下賤下去。
倒數
一日一書一句
下收
一讀。書香
@chiema7
Sat, Dec 2, 2023 1:14 AM
Sat, Dec 2, 2023 2:09 AM
這句翻譯出自簡體版譯者盧肖慧,台灣版譯者宋碧雲的翻譯則是:
人生的悲劇不在於美麗的事物夭亡,而在於變老變賤。
時報出版.P.308
宋碧雲女士的翻譯我也很喜歡,尤其是這本書有許多非常好的獨白,簡直金句連發。可是這一句,就這一句,不知道為什麼盧肖慧女士的翻譯充滿了某種氣口,日漸老去,且日益下賤......
透漏著更多的無奈與悲涼。
一讀。書香
@chiema7
Sat, Dec 2, 2023 1:26 AM
Sat, Dec 2, 2023 2:09 AM
大概十二年前讀這本,一讀驚為天人,把錢德勒的書能搜到的全都讀了個遍。舊家書櫃上有一區是錢德勒專屬,放在全宋詞旁邊。
小時候讀他,感覺更喜歡馬羅那種頹廢,可是現在在讀,卻感覺到了那種無法停止,毫無轉圜的......也許是時間,也許是愛。
一讀。書香
@chiema7
Sat, Dec 2, 2023 1:56 AM
Sat, Dec 2, 2023 5:04 AM
讀完這本後上網找了錢德勒傳來讀,傳記總是乾燥,吃蠟一樣。可是帶著狗鼻子一樣的愛,從那些字句裡找出蛛絲馬跡。錢德勒原來由母親養大,如此一來他與茜茜的婚姻彷彿有了解釋。而這段婚姻帶著一點傳奇,一點哀傷。李維菁《我是許涼涼》中也提到了這段婚姻:茜茜比錢德勒大,相遇時她自稱自己43歲,當年錢德勒35歲,但其實茜茜那年是53歲,整整大了他十八歲。她沉靜的愛他,卻也無法抵抗時間,比他早離開世界。
有時我想起一些事情,總想起這樣的愛情。
12月,宜讀錢德勒。
一讀。書香
@chiema7
Sat, Dec 2, 2023 2:12 AM
載入新的回覆
警語:不快樂,不振作,可能很廢,不一定是2023出版的新書,個人偏好強烈,慎入
1202.《漫長的告別》瑞蒙.錢德勒
生命的悲劇不在於青春美麗的事物過早消逝,而在於日益老去,且日益下賤下去。
倒數 一日一書一句
下收
人生的悲劇不在於美麗的事物夭亡,而在於變老變賤。
時報出版.P.308
宋碧雲女士的翻譯我也很喜歡,尤其是這本書有許多非常好的獨白,簡直金句連發。可是這一句,就這一句,不知道為什麼盧肖慧女士的翻譯充滿了某種氣口,日漸老去,且日益下賤......
透漏著更多的無奈與悲涼。
小時候讀他,感覺更喜歡馬羅那種頹廢,可是現在在讀,卻感覺到了那種無法停止,毫無轉圜的......也許是時間,也許是愛。
有時我想起一些事情,總想起這樣的愛情。
12月,宜讀錢德勒。