悍兔
閱讀紀錄
替身拒絕轉正 by項綠瓜
笑著笑著就哭了
悍兔
前期滿好笑的,後期開虐的一些情緒鋪陳也很不錯。
悍兔
不過我覺得這一類型的文本身在設定上有個硬傷,怎麼合理化攻前期的作為,讓讀者不會感覺怪異滿重要的,而且我覺得這個合理化是很難的事情,對一些比較苛求的讀者(比如我)會覺得,當初會作包養並且利用合理化無視感情基礎的性行為這件事情本身在兩人關係中就是權勢不對等(突然好嚴肅)
悍兔
這篇在這個點上算是滿輕描淡寫的。
悍兔
但我還滿喜歡攻受對彼此付出的一些用心,還有看完真的好餓,作者很會寫食物。
悍兔
整體我覺得算好看,很多情節很好笑,作者把搞笑梗玩得很好,不會像是那種硬要講笑話的尷尬感,雙方認知落差這點真的是搞笑文不可或缺的設定。
悍兔
世間最難能可貴的是理解
悍兔
這陣子看下來,我自己覺得,中耽在敘事上跟台耽有一個很大的差異是,沒那麼「我」,可能環境跟思考邏輯上差異讓讀者讀的時候會有一種脫離感,但我看日耽的時候那種「我」的感覺一樣會很強烈,這個「我」跟細膩我覺得不太一樣,中耽一樣也有描寫很膩的作品,不少,這有點不知道要怎麼說得更精準......容我多看一些作品再想想XD
悍兔
(不過我突然想到一個例子,比如一樣是背景在國外的作品,台耽跟中耽兩者展現出來的面貌就是不一樣,而且我覺得算是很容易辨認,這個不只是使用哪些詞語的問題,是那個敘事方式,即便文內完全不提到和中國or台灣有關內容)
歐巴龍=與貓共躺
好奇:國外背景展現出的面貌差異在哪些方面?
我感受到比較大的差異是台灣會把國名寫出來,中國喜歡用代號M國E國XDD
悍兔
歐巴龍=與貓共躺 : 台灣也有一些作者會用代號稱呼國家,剛突然想到,兩者在尖銳感上也有差異,但這個也很抽象,我不知道怎麼講得更具體
桃花❖今天當球了嗎
覺得中國寫國外,就算沒有特別寫哪一國但是還是會下意識與中國國內做比較(會很微妙的感受到真的在比較)XD
悍兔
桃花❖今天當球了嗎 : 啊啊對!!就是那個敘事的基礎,跟台灣人會看的地方不太一樣
Cedric 程雪
S市B市
作者們的城市名也讓我感覺在是同一個跟不是同一個之間(喂)
悍兔
Cedric 程雪 : XDDD 我後來都放棄猜測了 不知道也不影響閱讀
玲仔
我自己是解讀 S上海 b市北京
Cedric 程雪
玲仔 : 以前會認真想一下到底是哪個城市,後來放棄的主要原因是
作者甲B市在S市北邊,但看到乙B市在S市南邊(難道我的定亦是錯的因而陷入混亂)
不過的確放棄猜測順順看就好接受很多了
載入新的回覆