🐈⚽️
Brighton v Ajax Highlights | 2023-24 | UEFA Europa L...
月底爆炸期在加班前來喊一下
Fati今天在歐霸的進球感覺有一點希望ㄌQQ
Pedri還在傷缺 我要死!!!
🐈⚽️
@solascaillte - De Gea……離隊之後目前無主狀態,收到沙特聯賽報價,但是想留在頂級聯...
很瑣碎所以拉到自己的噗講好了XDD
我ㄉ曼聯迷朋友說好像ten hag要在季末幫他辦歡送會...
朋友:ten hag好像都會做一些很尷尬的事情

超好笑XDDDDD
🐈⚽️
遇到這種事情就會想到Iker的離隊記者會至今還是會被拿出來講(
🐈⚽️
朋友:像是帶B費和一群後衛在曼徹斯特街頭喝咖啡
:真的好尷尬...
solascaillte
Iker離隊相對還好,因為他本人要求要靜悄悄地離開
然後Ten Hag真的很神奇,不是球衣紅色就荷蘭戶口本萬歲的巴薩捏(。
🐈⚽️
前陣子FB那個中文的皇馬社團還蠻常用Iker的事情罵高層對球員沒愛
可是那記者會安排不就是Iker要求的嗎但不敢留言
Ten Hag現在湊到五勝五敗了!
朋友:不知道是要繼續找荷蘭人來還是回荷蘭呢,我希望他回去
:還可以來巴薩隆納,畢竟我們上從教練下到球員都對荷蘭開免簽😍
🐈⚽️
朋友:那你們那個Xavi Simons什麼時候要買回去
🐈⚽️
這個真的不好說ㄌ...難得有一位La Masia+荷蘭戶口但球迷討厭的人XDD
我自己感覺巴薩現在不缺他啦,其他位置比較缺人(
solascaillte
我跟那個皇馬社團磁場不合 XDDDDD
我一直覺得那個社團是粉專非常意氣用事,但除了意氣用事之外,事實核查上又不是很用心。
之前Iker退役宣言的翻譯我也不太滿意。我覺得他們應該是用西翻英再翻中,或是從有英文版的媒體那裏找英文翻譯。
solascaillte
當初退役宣言的文案是引用正文其中一段

這段話最後的
el camino y el destino soñado.
如果用機翻應該會翻成the path and the dreamed destination

我看到大部分中譯是翻成夢想的目的地或夢想的終點
但其實退役宣言下一句就是

Tengo claro que no es un punto y final, el viaje no acaba aquí. Esto sigue y
seguro que pronto nos encontraremos de nuevo.

我很清楚這不是終點,這趟旅程不會在這裡結束。旅程會繼續,我確信我們很快會再見。
solascaillte
我:?????所以我說翻成終點跟目的地的人在想什麼欸????

其實我一開始也是翻成目的地,後來是整篇讀完之後再回去修成

這正是我所夢想的道路和遠方
solascaillte
好好笑腦子一片糨糊無法論說文結果在這邊翻譯教室
solascaillte
我覺得皇馬做為一個要出財報對股東負責的商業公司,在商言商沒有錯好嗎,而且我覺得合約的部分,皇馬也給了足夠的體面欸。Iker轉會的時候合約還有兩年到期,皇馬讓他提前解約,自由轉會波圖。以無情無義王八蛋的商業體制來說,皇馬仁至義盡啦。
小白那種綁滿罰則跟附加條款的終身約真心沒有比較好
🐈⚽️
我每次看到那個社團的嘲諷巴薩貼文看得不太舒服的時候,會覺得自己真的有在粉欸(好扭曲)
我有看到退役文那則翻譯,因為那時候狂刷中文翻譯資源,最後還是看lamer大的最順😅
我也覺得皇馬的轉會處理沒什麼特別問題的地方,反觀我們
solascaillte
我那時候翻譯卡住也有一直參考其他人的中譯,可是因為交叉比對發現他們好像都是用英翻當底本,我忘記是哪個媒體出了英文版摘要,但對照西文就知道內文又刪減。

因為Iker本人及團隊沒有提供英文版,我覺得那就應該對著西文版硬上

即使她用Google translate機翻我也會respect他一點,但是Iker提供的是jpg檔,很多中文資源直接躺平了。

其實我也是用文字辨識先把jpg變doc,再機翻成英文開始查spanishdict的

我的西文跟巴薩版那群雲端版友相比真的是很不怎樣,但願意好好面對原文查字典就可以無限逼近原意ㄌ……

不好意思本來只是想吐槽她們用摘要英文版當底本結果沒想到又回了一大串
solascaillte
那個粉專應該是這個傳聞讓我完全失去信任
@solascaillte - [待確認] 我卡回歸皇馬? MARCA說他獨家,但我卡沒發任何消息啊…

Marca雖然真的有不少獨家消息,翻車的更多,沒有搖球衣之前都不要輕易相信。而且當時我卡還沒官宣退役,到底在傳什麼欸?
🐈⚽️
也覺得像Iker這種首發消息是西文的狀況下,無論英文文本有多方便還是應該優先參考西文才是原意QQ
他喜歡搶先貼但之後都不做勘誤(但他其實也不覺得有誤吧),之前還特別po一篇庫鳥在拜仁奪冠巴薩還要付獎金的新聞,媒體們早就出了好幾篇文在解釋沒這件事,但他還是發在粉專跟留言一起開嘲諷(
solascaillte
他應該是只處理英文&只處理可以複製/貼上翻譯軟體的新聞
所以用jpg檔發退役宣言這件事情就吃屎

但我覺得這只是解決問題的能力欸,jpg的字又不是抓不下來,抓下來貼Google translate也可以吧

Marc Guiu的賽後訪談我都用mygoodtape+chatGPT整理出來了欸

還叫chatGPT幫我重整格式

不是沒辦法,只是有沒有找到辦法

我想他們就是每次都沒有吧
🐈⚽️
只用過雅婷逐字稿和Google語音的我也想試試看mygoodtape
就算不是100%正確也比搶快的中文新聞準確和詳細🙏
solascaillte
Good Tape

還有這個

Automatically convert audio and video to text: Fast,...

西文/Catalan這兩個語音辨識都不錯
🐈⚽️
超級感謝!!有試用真讚🥺🥺🥺
solascaillte
對了,上次小獅的訪問我也是用mygoodtape+chatGPT
指令Reorganize with proper punctuation也可以整理中文逐字稿,如果至少分好說話者ABC,chatGPT還可以幫你整理成對話/訪談形式

之前的工作是國會觀測已經在台灣的立委身上實驗過很多次有效ㄌ

Sonix.ai的羅曼語系辨識程度和mygoodtape差不多,但中文或其他語系mygoodtape樂勝

常常不知道自己開發工具是為了迷妹人生還是為了社畜生
🐈⚽️
solascaillte : 原來連逐字稿都可以整理,雅婷看來還不夠聰明...(欸)lamer大真的是事實查核中心...
solascaillte
https://images.plurk.com/32dcmI0hVncjEacJhAby0L.png https://images.plurk.com/33W2xF1Dv4nEuei45ZAogu.png

chatGPT的指令

speaker 是mygoodtape的功能
但如果有多個聲道這功能會當機。
solascaillte
中文逐字稿加標點符號,並指定格式
https://images.plurk.com/65fwxRiPmlmmvynOfQhMJl.jpg

七月的時候,myggoodtape還沒有speaker ABC的功能,現在有了之後,你只要至少有「知道他們在哪個音句尾」的耳朵,大概就可以get 85%以上的對話
solascaillte
另外,如果你要翻譯的文字內容(in.jpg)有點多,可以上傳到google雲端,右鍵選open with Google doc,打開他會自動幫你轉成文字檔。

但亞洲文字(含斯拉夫語系)推薦line keep對話框的轉成文字

突然變成工具分享大會
載入新的回覆