ಠ_ಠ
寶石之國為什麼一開始跟摩根石的那位寶石有些翻透綠柱石或是高修
這兩個是同石頭嗎 到底應該是哪個
還有金綠柱石跟日光石
哪種翻譯比較好
寶石之國
cashew5593
翻成透綠柱石感覺比較好。高修是音譯,就像把紅寶石翻成露比這樣
其他動畫的話用音譯比較不會突兀,但寶石之國覺得就直接用寶石名更適合
ಠ_ಠ
cashew5593: 原來 了解了謝謝 真的用寶石名比較好哈哈哈
載入新的回覆