墳墓(Brian Hsu)
[台語解放記事] 看到一半,裡面大部分的論點我都可以認同。但他參雜了許多的民族情緒以及對於國民黨殖民統治的反感,我可以理解這和作者個人的生命經驗有關。

就是隱隱約約給我有一種「我想要走出來、我已經走出來、其實我沒有走出來」的感覺。也可以理解為什麼作者會在序裡自嘲,這本書未必是運動者所樂見的「幫忙」。(笑

另外我不認同朱宥勳說的這是一本用來吵架的書,用來引起吵架是有可能,但作者在這本書提到的很多說法我自己覺得立論也沒有很嚴謹。也許結論我同意,單他提供的內容遠遠不夠當成正式吵架用的寶典啦。
墳墓(Brian Hsu)
像他在立論各個語言地位(包括英語)應該是相等的那篇,我就覺得他的論點過於薄弱。而且他最終的結論是「要把語言當作系統性的技術及知識去學」,這點我完全同意,但先生,你一開始的命題,以及我們現在在討論的,是語言學習是否該有優先順序,以及這個優先順序該怎麼訂耶。
墳墓(Brian Hsu)
不然的話,我們最好在義務教育階段就讓學生學習全世界所有現存或曾經存在過的語言就好啦。但實務上不可能嘛!所以勢必要有取捨,而有取捨就有優先順序的問題,那這個優先順序是怎麼訂的?
墳墓(Brian Hsu)
先不論本島內的語言,就以外文來說,應該沒有人可以否認英文比日文更重要,因為他是 de facto 的世界語言,從功利的角度來看他的實用性更高。你說我們不該用功利的角度來排優先順序,可以啊,但你要提出我們該怎麼排(而且還不是你最討厭的「政府一聲令下」),但作者沒有。

這大概是目前為止,我覺得我最無法認同作者的一篇。其他的大部分還都算認同。
墳墓(Brian Hsu)
墳墓(Brian Hsu)
然後裡面有提到有人在翻譯並準備出版 1984 台語版,挺期待的,等出了我一定要收一本。
墳墓(Brian Hsu)
Imgur
像這段也是邏輯謬誤。都用髒話打招呼本來就無法印證這個語言只有髒話啊。然後你再用 99% 都是髒話來印證不是全部都是髒話?但你一開始的命題就不是這個。
墳墓(Brian Hsu)
我知道他想要表達的是什麼,但我真的覺得他很多時候論證的方式很粗糙。
MGdesigner
墳墓(Brian Hsu) : 這個書的作者說得蠻偏頗的, 另外日文的部份,我覺得重要是地緣政治與經濟文化的方面,對於台灣人而言有其重要性。
阿力
聽起來有些論點是去脈絡化的個人化觀點
墳墓(Brian Hsu)
這麼說吧,我個人就是那種「父母會說台語,但不會對我說台語」的那種,所以我也不會台語,而且是那種連阿嬤來我家,問我「鼎佇佗位」時我連「鼎」都聽不懂的那種,更遑論回答了。而更糟的是,我哥會台語。所以我懂那種割裂感,別說一代人了,我和我哥差兩歲就是一個至少還會講會聽一些,一個完全不會。

而我也不諱言,我剛好趕上台灣那個黨國教育的尾巴,我小時候確實有「台語比較粗俗」的想法(洗腦教育還是很有用的)。只是我很幸運的有擺脫這種被洗腦的狀態,畢竟仔細一想就會知道裡面有很多不對勁,例如,老師告訴我們詩詞要用台語唸,他的韻和平仄才會比較接近當時的官話等等……然後你告訴我台語是粗俗的?
墳墓(Brian Hsu)
所以我就某方面很能理解作者在字裡行間對於殖民者與其不公義的語言政策,以及目前許多現狀的憤恨。他完全有理由有這樣的情緒。

但當討論事情的正確與否或某個政策的時候,帶入強烈的各人的情緒並不是我喜歡的風格。我能理解,但這真的不是我的菜。

話者說,與其說這是一本論理的書,不如說他是一本抒發作者個人情緒的書。

這也沒有不好,只是我點錯了菜。
墳墓(Brian Hsu)
畢竟,我本來就基本不看散文的,我向來對於這種主要是在抒發個人情感的文章沒有什麼共鳴。(笑
lenfer
你好,再次冒昧留言。我暫時無法取得這本書閱讀,有點興趣所以搜尋關鍵字搜到,發現是之前回過的人 XD 讀了這噗有些觀點想厚顏分享一下

主要針對「能不能用功利來排序語言優先順序」,無關作者論點因為我還沒讀書,我的主張是尊重各人自己的順序。所以問題其實是:這個大家一起繳稅維護的制度足夠尊重不同的優先順序了嗎?顯然目前還沒有

我認為不需要求認同/習慣華語的個人改變,但是得讓「選擇非華語」的人有更多餘地。要有非華語空間、選擇不用華語的權利,弱勢語言才有機會發展而恢復活力

關於減少華語跟非華語空間,我曾寫過更多(可惜裡面有些連結原始文章已經刪除無備份),若不嫌棄,歡迎指教錯繆之處,互相打磨論點
@lenfer - 台灣社會以華語作為預設值的弊病(從中國用語、本土語言、雙語國家等角度切入,含對前陣子...
@lenfer - 最近雙語政策的事情,本土語言圈(其實沒有一個圈,只是個人觀察幾個常提本土語言的粉專)...
載入新的回覆