毛果~丼之頭公園
島民看作品超重視字幕的 媽嚕爹沒字就無法看電影/漫畫/小說(隨便填)了
掰噗~
掰噗最愛電影了 (p-mmm)
毛果~丼之頭公園
字打錯了 天崩地裂
毛果~丼之頭公園
翻譯解釋違 天崩地裂
毛果~丼之頭公園
不知道天崩地裂要幾次
mura🍁追星舒適圈
韓國電影韓語發音沒字幕
毛果~丼之頭公園
只有台灣有
毛果~丼之頭公園
[連母語的都有]
毛果~丼之頭公園
當然最好是不要打錯字 不要翻得看不懂 但是

天崩地裂到底要幾次
kuki
因為台灣演員很多人講話都含滷蛋.......................
kuki
我看影片最需要字幕的是台劇(欸)
毛果~丼之頭公園
榛果^^
又想起古代的亂來字幕,現在應該會被人公審
毛果~丼之頭公園
大家明明就看得很樂 還當作聖經背起來
mura🍁追星舒適圈
我想應該是中國語對台灣人來說實在太難了吧
毛果~丼之頭公園
載入新的回覆