Tarian-塔利安
Super armor翻超級裝甲實在是很奇怪的一件事,可是翻霸體會有專有名詞專利的疑慮
但說起來打到不會硬直的狀態為什麼英文用super armor這點就很奇怪......
歐派師K挨啊↗
那翻"金鐘罩"如何(被打)
歐派師K挨啊↗
"鐵布衫"好像也不錯 XDD
蓋蓋:裝死人形
速趴裝甲,會趴的是玩家不是你
Tarian-塔利安
以前有陣子看到鋼體這種翻譯,不過最近又沒看到了
鋼體算比較接近這個狀態的形容方式吧
Tarian-塔利安
金鐘罩和鐵布衫在武俠類遊戲應該蠻適合的
只是其他風格遊戲就......(ry
歐派師K挨啊↗
忘了在哪裡看過的詞...鐵身?
Tarian-塔利安
鐵身我就沒印象了
KokutouShio
查了一下 霸體應該不會有專利的疑慮才對
Tarian-塔利安
大公司我覺得還是會避險啦
不過覺得現在年輕人應該不知道什麼是霸體了
Ryan
速趴阿嬤
DarkLoli
超霸鎧
CODEP
英文圈還會吵super armor跟hyper armor的定義
Ryan
如果要直覺點可能應該要叫 steady / unwavering / unyielding 穩固 / 堅定 / 不屈
CODEP
鐵身跟霸體也是在電動間流傳的語言。另外super armor來源就是X-Man格鬥遊戲第一代Colossus他的招式
Tarian-塔利安
居然是X-man XD
CODEP
Hyper armor 就後來M vs C 那隻鋼鐵桑吉爾夫的特殊狀態。全程不能擋也不會被中斷行動
載入新的回覆