阿頓=日行者
主要是中國中文對台灣人來說就是奇妙的抗拒感,台灣自己的女僕店至少是調過語氣跟聲線的
子猫
日津樹伶✦苦難鑄英雄
阿頓=日行者 : 我覺得跟哪邊的中文沒什麼關係
特意去日本的女僕店就是想感受身在異國的氣氛
結果一聽到熟悉的中文,那種感覺完全消失了XD
ダンジョン中のスライム
過於現實((抽離
Keeper
看標題就知道是 zonble 大大幾年前的遭遇,沒想到也八年過去了
橘子葉🍆
「國人(捲舌音)」
載入新的回覆