So I'll promise you I'll be the best thing for us Then I'll fight with your friends and I'll trash your apartment I'll lie to you, screaming, "I'd die for you" Knowing how hard it'll be to get back where we started In Paris, you asked me if I was afraid that wе'd fall out of love Would that be okay? Emily
我儘量翻的比較貼近原意,不去多修飾。但有些不修飾真的不行,像是這首歌裡的”I’ll promise you I’ll ll be the best things for us” ,直翻就是「我向你保證我會成為我們最好的東西。」,其實可以懂,大概就是「我會是你最好的選擇」之類的意思,但根本不可能這樣翻,我詢問了ChatGPT確認理解無誤後,我選擇用它的解釋 「好處」兩個字可能有點太直接,過於利益,但這就是一段良善的關係中應該得到的東西,如果和對方在一起沒有得到好處,真的馬上分開欸,是談戀愛不是當苦行僧餒
And you can just say that everything's fine
But we both know that's not enough
Then I'll fight with your friends and I'll trash your apartment
I'll lie to you, screaming, "I'd die for you"
Knowing how hard it'll be to get back where we started
In Paris, you asked me if I was afraid that wе'd fall out of love
Would that be okay?
Emily
而你當然可以裝作一切如常
但我們都知道這樣根本不夠
然後我和你的朋友吵架,弄亂你的公寓
我會大叫著對你撒謊,說「我願意為你而死」
你知道一切有多難回到最初嗎
在巴黎,你問我是否害怕分手
那麼做是不是對我們更好?
Emily
「好處」兩個字可能有點太直接,過於利益,但這就是一段良善的關係中應該得到的東西,如果和對方在一起沒有得到好處,真的馬上分開欸,是談戀愛不是當苦行僧餒