ಠ_ಠ
想在廣播投稿問題,但怕日本人看不懂,希望有好心旅人可以幫我看一下
ಠ_ಠ
〈壱雫空〉にそよの花飾りはニコチアナですか? ニコチアナの花言葉は「あなたがいれば寂しくない」。そよちゃんが愛音ちゃんたちに出会ってから もう寂しくない、私はそう思います。でも、実際にその花にそんな意味があるかどうかは分からないので、答えていただければ本当にありがとうございます!p.s私は台湾人なので、日本語が下手ですみません。

〈壱雫空〉這首歌中,そよ身上的花是ニコチアナ嗎?ニコチアナ的花語是「與你相遇之後便不再寂寞」我在想這是不是有そよちゃん遇到愛音他們之後已經不再寂寞了的含義。
但實際上そよ身上的花到底是不是代表這些我也不清楚,所以希望能夠獲得解答,如果能回覆的話我會很感謝的!p.s.我是台灣人所以不會日語,抱歉

要投稿的內容大概是這樣
打完發現我連中文都很爛
taro1547
〈壱雫空〉に(+よって)そよの花飾りはニコチアナですか?
実際にその花に(為什麼是に?)そんな意味があるかどうかは分からないので
這兩句覺得怪怪的
taro1547
然後そよ前面沒有ちゃん後面有ちゃん要不要統一一下?
parrot9203
〈壱雫空〉にそよちゃんが身につけている花はニコチアナですか? ニコチアナの花言葉は「あなたに出会ってから寂しくない」とされていますので、それはそよちゃんが愛音たちに出会ってから、もう寂しくないという意味でしょうか。
実際にそのような意味を持つかどうかは分かりませんけど、回答いただければ大変嬉しいです。p.s. 私は台湾人で、日本語が苦手ですが、どうぞよろしくお願いいたします。

我會這樣寫吧
ಠ_ಠ
taro1547: 因為我不會日文,上面是機翻在自己改一點點,所以文法不對的地方蠻多的
parrot9203: 感謝 !
謝謝兩位旅人,如果我投稿有被唸到再送你們噗幣
載入新的回覆