TEI。連載準備中
之前說過日本有個公開留言板是廣為人知的招募&應徵助手的管道,我之前很有印象常常在板上看到這位暮石ヤコ漫畫家招募助手的訊息,但因為知道是奇幻作品不在我的能力之內,所以也沒有仔細看
TEI。連載準備中
但要說為什麼很有印象,就是因為一般漫畫家通常找到合得來的助手,雙方就會合作個起碼3-5年起跳,不是那麼容易很迅速地再找新人,畢竟栽培磨合不容易。暮石ヤコ當時我記得是每隔幾個月或者是很短的期間內就看到她又在招募助手,所以就有個滿頭問號的印象

從外人來看,要是一直換助手,那要不是漫畫家有問題就是助手有問題。沒想到暮石ヤコ當時背後遇到了這麼大的困難😢
TEI。連載準備中
在噗文討論中講到「日本漫畫出版社跟漫畫家之間常常只是一個口頭的約定而已」,事實上回顧我過去與日本公司交手的一些情況,那種不確定性的確也是讓我決定把重心放回台灣的一個關鍵吧。
TEI。連載準備中
儘管我覺得真的算是個案,因為我後來也有遇到不錯的公司,合約正常給、交期正常規劃、編輯很客氣也都很好溝通。但那是新創類的廣告公司,嚴格說並不屬於一般人認識的老派出版社。
TEI。連載準備中
因為我個人是希望有機會的話想移居日本啦(但...現在越來越渺茫🥲),所以當時跟出版社洽談時都有提到工作簽證這一塊。即使是買機票坐飛機直接去參加出張編輯部了,但出版社給我的印象就都是...講話很曖昧,沒有一個人敢給一個明確的保證。(但以我的狀況來講,可以明白出版社的慎重啦...畢竟他們當時也完全無法看到你是否有承擔連載的能力)
TEI。連載準備中
而且對出版社來說,當時大部分願意跟我談的都是「業務委託」的範疇(也就是聘僱),都是看案件來算合作關係的而不是看人。說得也是嘛現在網路那麼發達,在台灣就可以畫稿交稿件了他們為什麼還要花那個心力幫忙弄簽證呢?此外除了簽證問題,大部分出版社也不願意處理海外匯款,所以如果真要異地合作,幾乎都會要求要有日本銀行帳戶

不過現在當然也有很多外國漫畫家長住日本工作、或者在台灣畫日本連載等等很順利的case。只能說我經歷能力跟人脈都不足吧~
TEI。連載準備中
看稿給不出明確意見只丟了一句「畫這樣很無聊」的日本編輯也是有遇過;交稿後拖了半年沒給稿費寫信去聯絡後編輯給了我一個很瞎的理由把責任推給自己的上司(??)最後才匯了稿費(後來也沒再來合作第二次)...也是有這樣那樣令人傻眼的風景過😅

所以也不是日本的月亮比較圓啦...如果能很長期地好好跟日本出版社合作,我覺得都是遇到了很幸運的中間貴人吧
TEI。連載準備中
大概無論在哪個職場都是一樣的:健康為上!好好保護自己!積極行動!
TEI。連載準備中
說到職場問題,之前在IG看到一個韓語影片講述職場語言,解釋超好笑的XDDDD(有中文字幕)

高氏韓文 (@kaokorean) • Instagram reel

跟一些日本人談事情時有時的確會這樣XDDDDD背後超譯很嚴重XDDDDD
載入新的回覆