-修卡-
一早爬島就看到島民們在爭辯美式餓鬼的正確性
有如希臘哲學殿堂一般
https://images.plurk.com/4xSiQktZERIAXTmclxJcTS.jpg
獄羽喵仔/西瓜汁
史前龍蝦#30MM中毒
美式炸雞派的我只好坐在旁邊吃炸雞配辯論
がいらく
我也想知道,拜託吵出一個正確的譯名讓以後好翻譯
CODEP
把美式牡蠣加下去
尼亞/十年睦粉
美式雌小屁孩茶tea
羽修🌿
DLsite至少已經定調是....
https://images.plurk.com/2nowQ3cJzgLb2Wxi26TeFE.png
DLsite你他媽(
獄羽喵仔/西瓜汁
美式炸雞www
アリス総受けが世界平和@阿 糕
我都念美式咖啡
這是第幾次メスガキ譯名戰爭了
請給我網址 這場聖戰怎能少了我
-修卡-
比較震驚的是居然還有歐式小鬼這種東西
アリス総受けが世界平和@阿 糕
歐式......四格價值滿滿的感覺
-修卡-
アリス総受けが世界平和@阿 糕 : 快住手!仙水忍你不能再看這種東西了!
アリス総受けが世界平和@阿 糕
https://images.plurk.com/EpSZ0SJswsh9uO34Z6KBW.jpg
Tempurara
"美式惡鬼"雖然有趣
但這翻法同時用了中文和日文的諧音
沒做點功課會讓人搞不懂怎麼這樣翻

覺得還是用同一邏輯翻譯會比較好
史前龍蝦#30MM中毒
我自己知道美式炸雞是個八竿子打不著的半音譯(全都取諧音) 只是在玩梗這點還滿有笑果的
畢竟兼顧音和意譯的名詞也就蓋世太保了
-修卡-
命名其實也是很多莫名的狀況,就像是法式女僕
法國人:???
史前龍蝦#30MM中毒
所以不管怎麼說 我還會繼續用美式炸雞
ワンボタンで簡単必殺できる阿杯
雜魚翻譯♡
今天畫幾張阿另醬
好奇歐式小鬼是啥特質ww
白粉模擬器
今天畫幾張阿另醬
所以是美式男鬼=歐式小鬼?
白粉模擬器
歐式=オス=♂
-修卡-
今天畫幾張阿另醬 : ㄐㄐ陷阱納諾達
羽修🌿
歐式小鬼就是普通的小屁孩啊(
尼亞/十年睦粉
歐式小鬼就是你親戚家那個還在讀國小 覺得世界上所有事情都應該順著自己的意的自大小鬼
CODEP
所以要好好教他做人
がいらく
DLsite 那個應該是小編故意用梗而已,要看網站上寫的分類名稱才是正式譯名,網站上是用雌小鬼
今天畫幾張阿另醬
白粉模擬器 : 喔這句話完全理解wwww
載入新的回覆