成実歩𝄡𝄪想要跟同好交流
【公式】Fate/Grand Order on Twitter
我副推迦爾納終於強化辣個尷尬的NP自充啦!!!
きつねもり🐓🍳 on Twitter
然後我好喜歡這個關於他給星星的解釋......星星也是小太陽給予的施捨...好、很好...喜......

下收一點關於新技能名的一點感想。
掰噗~
讓我掐指算算 (bringit)
成実歩𝄡𝄪想要跟同好交流
施捨的英雄表示他不需要集星,只要大家都有份,就不需要集中(正論)
成実歩𝄡𝄪想要跟同好交流
然後關於變化後的技能名「喜捨の末」,自己查了解釋,也翻了其他人的翻譯,最後還是翻成「樂施之後」。
成実歩𝄡𝄪想要跟同好交流
好不容易才從一堆技能實測內容翻到攻略以外的翻譯,大家真的是齁......雖然激動到推特趨勢一堆關鍵字瞄一點就知道在講迦爾納也不是不能理解w
像是那個25NP、40顆星什麼的w
成実歩𝄡𝄪想要跟同好交流
不過要翻譯技能名真的蠻麻煩的...我深刻感覺到我沒想去當翻譯是正確的。
因為想到要摳字義跟意義就很討厭。
真要翻譯或整理什麼,現在這樣佛系寫點wiki大概是最適合的。
成実歩𝄡𝄪想要跟同好交流
看到不少是寫「施捨之後」,不過考慮到「喜捨」是指「心甘情願的捐贈施捨」,想想還是應該把「喜」這個字考慮進去。
不然照聖誕版寫「施しの英雄」就好了吧?
所以優先考慮字義的「因喜悅而布施」後,再結合引申含意的「心甘情願的施捨」,配合中文有類似詞意的「樂捐」改成了「樂施」。
沒有用「捨」是單純覺得以中文含意跟發音來說不算很好聽就是,畢竟「捨」更多時候是偏向「丟棄」的意象比較重。
儘管以槍職寶具是來源於放棄黃金甲來換殺神槍的典故來說,其實「捨」應該比較合沒錯,但問題就……發音不好聽。
不然以開寶具為目的的NP自充技來說,配合傳說選「捨」真的比較合。
成実歩𝄡𝄪想要跟同好交流
至於那個「の末」就……
說真話我還真不知道要怎麼翻比較好一點,畢竟那個殺神槍從結果上來說並沒真正發揮原本期望的作用,反而是失去黃金甲真的以整體戰局來說虧大了。
問題是以TM家的設定來說,照實翻成「樂施的末路」好像在否定他的抉擇……糾結了好久才用了「之後」這個稍微略帶保留的中性用詞。
大概就是「話沒說死,但你知道結果,可是意境不太一樣」的狀態。
成実歩𝄡𝄪想要跟同好交流
再一次慶幸我當年沒有想不開去當翻譯,不然真的會很煩。
載入新的回覆