ಠ_ಠ
BL交易
徵就徵,收就收,徵收??

字詞:徵收 (ㄓㄥ ㄕㄡ)
釋義:政府對人民或機關團體收取稅捐或收購私有財產。如:「徵收土地」、「徵收牌照稅」。
mussel6790
不要這麼嚴格啦
mussel6790
看得懂就好
tomato696
語言這東西是這樣的:
如果大家都在用某一個詞表達某個意思,那這個字就是那個意思,新的意思應該編進字典。
而不是拿著字典要求全世界的語言都泡在福馬林裡面
hawk9268
就一堆文盲還以為自己是對的
每個圈子都有,所以看到這種我都直接跳過
ಠ_ಠ
tomato696: 好的,文盲有改變世界的偉大夢想,預祝成功。
goat7569
那徵求可以嗎
tomato696
中華民國的國文教育一直都是笑話,不及格是讚美。
queen3473
看到這種諷刺別人講徵收的人就知道是超自以為是的老人
從小到大教育根本沒有背過徵收的釋義
如果不是有特別查過字典或者工作上有碰觸這個詞彙誤用的話很正常,那麼在意就請看到別人誤用時直接大方提醒,不用特地躲在匿名下彰顯自己很懂,滿滿腐臭的優越感。
hawk9268
提醒了結果上面那些自以為用錯也沒關係的文盲你怎就不講了XDD
原來提醒就是優越感喔
hawk9268
就是在不同圈子都會碰到那種用錯了還覺得自己是對的、真正的釋義不重要看得懂就好的人,說他們國文不好就是優越感?幹嘛啊你玻璃心碎了嗎(rofl)
loquat7459
queen3473: 匿名嘴別人匿名
gnu5755
queen3473: 像是政府徵收這樣的用法不是很常見嗎?就算求學過程沒教過也該見過吧?
tomato696
gnu5755: 一個詞又不是只能有一個意思
libra8464
hawk9268
錯了就改,不用再那邊辯只會彰顯自己的無知www
tomato696
一開始就說了,語言的對錯不是看字典,又不是在文獻考古。
hawk9268
queen3473: 欸欸,看一下樓上那個不認錯的說法,你有何高見
oreo4065
拜託 錯的就是錯的 不要搞笑了
yogurt9594
語言的對錯不看字典,看每個人口頭講嗎,那你要參考書跟課本幹嘛,
只要你講的都對哦?
tomato696
日本每年都會調查民眾的口語用法,然後比例夠高就會歸入字典。英國好像也有類似的制度。
不然,字典也沒有「揪團」這個詞,噗主糾正過幾次呢?
gnu5755
因為大家都在用而出現新字義的情況也不是沒有,比如:醬=這樣,但這是經過長時間的累積,而且是有根據的,因為臺灣人真的會醬講話
而噗主說的徵收並沒有依據,只是單純的誤用
hawk9268
誤用不等於口語用法
tomato696
差異在哪?
libra8464
番茄辯不下去的時候就會換一個說法耶
prince8503
但是字典裡面有徵收這個詞ㄟXDDDDDDDDDD
tomato696
?我從頭到尾就是說字典並不是語言標準,用字典指責別人錯用是荒謬的
prince8503
??字典裡面沒有揪團,自然就沒有人會去糾正揪團,因為根本沒有揪團啊?但是徵收有啊,徵收就有在字典裡面呀?
tomato696
原來你在乎的是這個。我換個你能聽懂的類比:
字典裡的「揪」,並沒有用在揪團的意思。字典裡有揪這個字喔。
prince8503
謝謝國文老師!
ಠ_ಠ
tomato696: 番茄加油!推廣徵收!
goose7185
問題在於「徵收」的誤用只限於小圈圈吧,某蕃茄講的好像全台灣人都用錯一樣。
hawk9268
可能是因為他的全世界=網路上某些交易社吧
melon3265
揪這個字用法應該是閩南語來的,單看中文字典當然沒這個意思因為他就是一個台語的音
原本是相揪來做一件事,後來就演變成揪這個字有呼朋引伴的意思
簡單來說台灣很多用法跟其他語言有關,國文小老師可以考慮去了解一下不同用法的來由喔,不用堅持那個字在中文就是沒那個意思,口語用法是另一回事呦
donut1443
個人認為意思有到/能看得懂就好
這也不是什麼考試,有錯誤就直接0分
如果真的看不下去,可以在原貼文下留言給原po 者,讓他知道錯誤
cashew9216
搜了一下徵收才發現現在怎麼一大堆徵收
而且都不覺得自己打徵收很奇怪
載入新的回覆