¼顆番茄
https://images.plurk.com/59XTW7wxpqDJaBCIoeWEzr.jpg https://images.plurk.com/2ht178ZIp7v2WNY0D0zXyL.jpg
帶兄弟出門ㄌ…
掰噗~
是嗎? (p-stare)
機器狼🐺AI化測試中
喔喔喔喔汪汪 d(d'∀')
¼顆番茄
希望明天有體力再來記錄
¼顆番茄
音樂劇《近乎正常(Next to Normal)》
¼顆番茄

雖然有哭但沒有喜歡(
反而不知道怎麼寫比較好

免責聲明!(?)
因為沒有看過其他版本,所以完全無從比較!
(所以不知道是不是換個版本就會改觀。搜ㄌ一下關鍵字發現似乎其他版本裡兒子的角色和這版的有不太一樣的形象。
然後我是過激ㄐㄅ郎(o
¼顆番茄
總之貼個官方簡介:

百老匯搖滾音樂劇
《NEXT TO NORMAL 近乎正常》
Music by TOM KITT | Book & Lyrics by BRIAN YORKEY

✩ 百老匯授權重製音樂劇
✩ 台灣 X 美國卡司,全英語原版演出
✩ 史上第8個贏得「普立茲戲劇獎」的音樂劇
✩ 11項東尼獎提名,3項大獎得主

❐ 口碑好評
⬗ 一齣力道十足的搖滾音樂劇,緊扣著患有精神疾病的郊區人家故事,更拓展了音樂劇的範疇。— 2010普立茲戲劇獎
⬗ 當前百老匯的演出,沒有一齣像Next to Normal一樣,這麼直接的令人揪心,甚至絞心!— 美國《紐約時報》Ben Brantley
¼顆番茄
❏ 節目介紹
❝……有時近乎正常。就足夠了 ❞
❝……something next to normal. Would be okay.❞

故事由美國郊區看似平凡的一家四口展開,在表面「正常」的背後,是飽受躁鬱症之苦的母親、其他家庭成員的痛苦,重磅丟出失去親人的傷痛、結束生命、藥物濫用、乃至於現代精神病學的爭議等議題。不僅拓展了音樂劇的範疇,更是一齣讓人屏息揪心又無法自拔的魅力之作。

繼創下連演139場紀錄的《LPC》,活性界面製作帶來二號授權重製作品《Next to Normal近乎正常》,特邀旅美演員張雅涵、美籍演員Ellis Gage,以及臺灣實力陣容:江翊睿、鍾琪、德仔(賈培德)、楊宣哲,聯手導演孫自怡、音樂總監張玉玫,搭配現場樂手完美演繹英語版本。僅在臺中國家歌劇院,錯過不再!
¼顆番茄
無雷
我要稍微ㄉ開始胡言亂語了(非常怕被罵
---------------因為是全英語的,加上完全不知道劇情,非常擔心自己會沒辦法跟上。但還好有字幕!!於是就開始挑剔翻譯了--
順帶,可能因為座位比較偏的緣故,字幕和演員有點距離。視線一直反覆來回,剛開始有點不太適應。(後來進入狀況後就比較好ㄌ!)
此人開始挑剔了
cope:雖然翻自處/自在,但我也不還在思考有什麼字可以更完整傳達。

cuckoo’s nest:直譯「杜鵑窩」但也是「瘋人院」的意思。歌詞有提到精神病、醫生,但翻譯選擇了「杜鵑窩」而不是「瘋人院」。
不過這個可能有世代差異,我完全是因為聽侯文詠講過才碰巧知道,不然根本沒聽過。

(其他就不太記得了。唯一記得明顯錯誤的剛剛查了一下歌詞要嘛我聽力/記憶錯誤,要嘛演員唱錯(。
¼顆番茄
我真的很抱歉我對唱得好不好真的沒有什麼概念。全靠主觀感覺。
關於口音(雖然理智上知道不應該挑口音但我的耳朵沒有在care我的意志
不太影響但爸爸角色一開口講話,有很明顯的口音,不過後面唱歌部分居多,口音便不太影響了。(雖然看到不少人稱讚唱得非常好而且沒有口音。)
然後是德仔賈培德,聲音就是大家熟悉ㄉ聲音,口音就台 而且媽媽的名字Diana Goodman。
但是醫生角色的稿!念出來都是Goodman Diana姓氏和名字完全錯置真的完全讓我出戲出到天邊,整個人頭皮發麻。(其他角色的名字姓氏順序都是正常的。)就想像一下全部人都是「町田啟太」「淺香航大」「優太朗」突然一個「衛二赤楚」(登愣

但還是自首一下,我自己也講話常常一堆文法錯誤+口音混雜(。
¼顆番茄
其他部分之後再來補
也是有、有、有喜歡的部分但是就(逆風到覺得自己可以逆風高飛了
¼顆番茄
我受不了的地方大家好像普遍感動到
我喜歡的地方,看到不只一個人說那邊沒唱好XDDD
載入新的回覆