ಠ_ಠ
想問旅人是如何去確認一些直覺想不到的英文用法
因為想增進英文能力試著用英文寫IG ,有些中文很直接使用的用法,用英文寫就很卡(不知道怎麼形容
比如說我想寫一句「夜訪XX城」,想說查一下英文怎麼寫,搜尋夜訪卻跳出夜訪吸血鬼的關鍵字(?),嘗試寫了night interview to the XX city(好像哪裡怪怪的),再反向回去查,感覺好像外國人沒有這個用法...跑出來都是night activities...
順帶一提問谷歌小姐他會說night visit (感覺更不對勁了
loquat8904
visit xx town at night
bull8603
只能多看俗語之類的吧,而且英文的語感跟中文不太一樣,很多不能硬翻譯
loquat8904
不能直接中翻英,要用英文的邏輯想
fly5526
一樓+1
falcon7415
用deepL AI輔助,你貼句子給他他會提供給你不同寫法
但要很local辦不到
uranus1849
evening stroll?
cherry3681
不是真的有部電影是Interview with the Vampire嗎
witch525
cherry3681: 那是因為那個內容真的是interview吧
queen9458
oo town Night Tour
witch525
噗主想問的應該是visit
對於噗主的問題,建議用ChatGPT給他你隨便寫的請他修正,然後嘗試看懂他的結果,個別去查他的用詞看是不是你想表達的意思
cherry3681
雖然我覺得啦
這種翻譯就跟翻譯滷肉飯一樣
把原句拆開解釋再翻譯就好
夜訪XX城的意思>在夜間拜訪一座名叫XX的城市
翻譯成英文後再把英文簡寫試試
不然就是轉換說法不要直接硬翻
夜訪XX城變成XX城的來訪者之類的
cherry3681
witch525: 蛤他真的在interview嗎
witch525
cherry3681: In modern-day San Francisco, reporter Daniel Molloy interviews Louis de Pointe du Lac, who claims to be a vampire.
Interview with the Vampire (film) - Wikipedia
cherry3681
witch525: 居然 想說看人家的介紹完全看不出來 還以為是暮光之城
witch525
我之前也一直以為是噗主想表達的那種夜訪(造訪的訪)
只是我直覺那種意思絕對不是用interview所以剛才去查才看到的,果然是真的有訪問XD
witch525
(因為中文是翻夜訪吸血鬼)
viper7157
語法不同
ಠ_ಠ
謝謝旅人的回覆 原來夜訪吸血鬼是真的在interview ,剛查到時還很迷惑為什麼是interview
載入新的回覆