大正文藝復興刺客
おひるね🦋劇強女の恋愛 on Twitter
https://images.plurk.com/2TRr1Bmw6hzeLug90BAX7N.png https://images.plurk.com/64TO6SoyBYN1KFttdfj8YU.png
這就是為什麼我沒追蹤xx在翻譯等等一圖流推特翻譯粉專
大正文藝復興刺客
這樣翻搞得像是老公要求老婆洗澡後就要全裸塗乳液,三小變態play
大正文藝復興刺客
第二應該是沒辦法做保濕讓臉部變得滑溜溜再睡覺吧...
大正文藝復興刺客
痛いほど分かる 能深切體會田中みなみ的心情 原來是字面上的好痛 南無三!
大正文藝復興刺客
沒看同事貼還真的不知道有這麼多搞笑哏...什麼你是說認真翻的
大正文藝復興刺客
與其說是喜歡穿緊身褲生活,不如說是想過著穿內搭褲的生活吧
大正文藝復興刺客
原來教育可以翻成說教,難道不是反過來懶得教育丈夫嗎
大正文藝復興刺客
唯一該慶幸的是沒有把乳霜(クリーム)翻成全裸塗抹奶油
大正文藝復興刺客
アラサーとは、おおむね30歳前後の人を指す意味で用いられる通俗的な表現。「アラウンドサーティ」(around thirty:おおよそ30歳)の略と解釈できる。ただし和製英語である。「アラサー」が何歳から何歳までを指すのか、具体的な基準があるわけではない。おおむね27歳~32歳の年代を指す場合が比較的多いが、25歳~34歳(四捨五入すると30)を指す場合もないわけではない。
大正文藝復興刺客
20歲後半:Am I a joke to you?
大正文藝復興刺客
30多歲不包含30歲以下,嚴格來講起碼也翻個30歲上下
AKIRA⚾️
痛いほど分かる這連我這種日文N87的也看得懂....
大正文藝復興刺客
AKIRA⚾️ : 一開始想說他前面有番深切理解是不是後面在玩哏,但看上面的條列式,只有最簡單幾條有翻對
大正文藝復興刺客
以後只要會嵌字 推特隨便翻翻都可以當作是自己的感想了 粉絲xx萬輕鬆收穫 阿斯
雞逼唷排
哈,我昨天有滑到這個推
瞎雞巴理解下的翻譯比機翻還糟糕呢
大正文藝復興刺客
雞逼唷排 : 主要是看都女生臉書偶而會手動轉但自己沒有細看想到這樣翻絕對是被大學劉老電爛的程度
( ˘・ω・˘)的冬冬
緊身褲生活是什麼XDD
トラル大陸旅行中❅桃醬
誤譯、翻漏字或有錯字算常態了
倒是那個アラサー的意思真的很莫名其妙,每個人的アラサー都不同意思,直接說30代就好了啦😂
Hane@頭脳明晰自信家
這個水準也低過頭了XD
大正文藝復興刺客
( ˘・ω・˘)的冬冬 : 我也好奇 求在日女噗友大神解惑
大正文藝復興刺客
トラル大陸旅行中❅桃醬 : 很扯的是原文沒有括號但自己加但依舊沒有解釋到
也不是辜狗找不到對應詞 算是很常見的詞彙了
大正文藝復興刺客
Hane@頭脳明晰自信家 : 深切體悟到粉絲人數與內容正確度不成正比的事實
Hane@頭脳明晰自信家
最近亂翻亂教的日文相關帳號真的是多如雨後春筍。
話說みな実說的レギンス生活,應該是指想要一直穿著那種可以防靜脈曲張&塑形的機能內搭褲⋯⋯吧XD
大正文藝復興刺客
Hane@頭脳明晰自信家 : xx日語 xx夫婦 真的很多w
原來如此,想說有些要穿高跟鞋的久站工作者好像會很需要?
我一開始還想說是老公不准穿還是有什麼忌諱
Hane@頭脳明晰自信家
大正文藝復興刺客 : 嗯嗯,久坐久站都蠻需要這些輔助的~依照みな実的自我要求程度,我猜應該是覺得感覺有點邋遢,不想給別人看到吧XD
大正文藝復興刺客
喔喔 這樣方向解釋的話我男生反而就懂了 謝謝Hane解說w
MintChokore
日文程度這麼爛為什麼有勇氣
大正文藝復興刺客
MintChokore : 因為魚漿夫婦不是真人 而是團隊利用翻譯軟體弄出的人設
載入新的回覆