マメ 豆豆
Trigun
翻資料翻去橘子推特的時候找到的七都市資料的後面四個,稍微打亮讓字出來了點
https://images.plurk.com/uW6cbBFL6b49dq5PFfg16.png
Orange ➡️TRIGUN STAMPEDE on Twitter
マメ 豆豆
十二月市我看到一個超級困惑的關鍵字
several Elimi??? towns。我超懷疑是人偶師
還有貧民窟地下組織的樣子
ㄏ亻 Yanshiro 隹
打亮變得好清楚,但在裡面打了好多問號還是好難猜
マメ 豆豆
ㄏ亻 Yanshiro 隹 : 只能先看一些關鍵字了,越看越覺得害怕橘子社你到底想幹嘛,還有為什麼五月跟八月都是整陀黑我超害怕。
我原本是想找那個長大過後的Elendira提著他的手提箱的草稿,但那則推好像被刪掉了,怎麼找都找不到QQ
黒鬼ニン💛再會的逆轉-あ4
マメ 豆豆 :
Kenji Muto 武藤健司 on Twitter
在這,設定都是武藤發的
黒鬼ニン💛再會的逆轉-あ4
オレンジ🍊トライガン & ムビナナ on Twitter
不過日文的不知道為何跟英文的不一樣
日文的下面的城市是寫september
結果英文變december?!
黒鬼ニン💛再會的逆轉-あ4
當時跟朋友考察猜出來的意思覺得是:
September 市是一個自治政府,傳言內幕就連NL最大的貧民窟(龍津城)跟某個市的七都市聯合政府都沒辦法干涉此都市的樣子
ㄏ亻 Yanshiro 隹
黒鬼ニン💛再會的逆轉-あ4 : 日文九月 英文變December 這個包也太大...想到之前做T恤上的peace bringer也拼錯的事件www
黒鬼ニン💛再會的逆轉-あ4
ㄏ亻 Yanshiro 隹
黒鬼ニン💛再會的逆轉-あ4 : 這樣感覺英文版的參考價值有點低(欸
マメ 豆豆
我查了英文的fandomwiki日文版 有人整理出來的七都市,以孤兒院當作地標,英文寫孤兒院附近的七都市是12月市,但日文中孤兒院附近的都市是九月。
https://images.plurk.com/50jBB2NzuD6hKbR5LYBGMp.png
https://images.plurk.com/5ZSOUTNzrEMJwgbsxNtfeg.png
マメ 豆豆
我在想會不會是當年原作的翻譯本身就不一樣,23動畫官方就沿用了這個差異。
日翻英在地化的作品好像很常看到英文版各種名詞魔改所以我覺得應該不是誤植。
マメ 豆豆
如果手上有英文版跟日文版漫畫可以同時比對就好了ˊ_>ˋ
マメ 豆豆
黒鬼ニン💛再會的逆轉-あ4 : 太感謝了原來我翻錯帳號XDDD
載入新的回覆