眠夏。
深夜想說來玩一下診断メーカー
第一個不準(?)想說終於破功
結果測第二個馬上又被讀心有夠可怕wwwww
姑且紀錄一下結果跟腦洞
眠夏。
眠夏。
seisのタイトルは『愛してるって言っただろ?』
煽り文は『君に魔法をかけるよ』です

光看這兩句就直接準到大爆笑(因為前面測的那個太不準)(?)
一開始覺得第二句有點違和,但認真回想,葛格就真的是會講這種話的人齁wwwwwwww(真的有說)
眠夏。
兩句大概都是冴總→潔總說ㄉ
一看就是一個難攻不落球性戀遲鈍仔藍監之子跟動心下凡努力追妻的日本至寶的戀愛comedy
認真告白好幾次都被打哈哈(真的沒get到)的冴總,最後決定用職業足球選手的追求法(?)——球場上決勝負。(???)
以World Cup為舞臺,日本最強MF誓言要將藍監之子送上世界第一FW的寶座,然後以大力神杯砸開對方的心門,自己射門得分!
甚至連封面構圖都想好了↓
se一手攔著is的腰,另一手則拿著大力神杯抵在他面前,步步緊逼(?),然後is一臉???(欸)
眠夏。
BTW上一個不準的是ngis
標題:那果然是你
配文:希望至少漂亮地結束這一切(大致)
本來想說重測一次截圖留念(?),結果發現這次的是重測會跳新結果的w
然後這次的↓覺得居然蠻準的,又被讀心可惡

ngisのタイトルは『明日世界が終わるなら』
煽り文は『好きと好きを確かめ合って』です

看來是文藝向的內容ㄋ
眠夏。
等等,好像也可以是灰色調或霓虹調的長途車文(?)

啊ngis就很適合開車()

但這兩種風格寫起來甚至腦補起來都好累所以算了(乾)
不過標題跟配文本身都很符合我對這對的詮釋
一種abnormal的執著與互相貪求
(但又維持著表面的風平浪靜,就像暴風雨前的海,看似清澈卻見不了底)
眠夏。
krisのタイトルは『相愛のフリューゲル』
煽り文は『愛してると言う代わりに』です

結果フリューゲル好像是フリューゲルホルン(flegehorn,柔音號)的意思
維基說:柔音號,又譯作富魯格號或是高音號,是由翼號改良而成,並唯一受到泛用的高音柔音銅管,音色遠較小號柔和為其特色。
去聽了一下,音色真的柔和許多(參考下方影片,約2:21開始)
The Flugelhorn
眠夏。
是、是我夢寐以求(???)的音樂家趴囉嗎…
但我的專業知識不足以支撐我掰出有內容的劇情
眠夏。
但完全可以想像出一個默默把戀心寄存在音符之中但其實完全被看光光的黑名喵喵啊啊啊
然後潔總的回應方式就是笑著演奏起他們第一次見面時黑名怎麼練都練不好的那首曲子
情不自禁加入的惑星
最後兩人在合奏的過程中完成了心靈相通(?)
眠夏。
roisのタイトルは『手を繋いだら、それから』
煽り文は『花咲く季節を越えて咲いた恋』です

差點忘記ro大大(欸)
不知道為什麼從標題到配文都瀰漫著一種和風富貴的氣息…(?)
過了飲酒年紀,就有人吵著要揪團去賞櫻花然後吃飯喝酒,於是就在樹下鋪了野餐墊,兩人剛好並肩坐著
宴飲之中,因為醉意而話少了起來的is默不作聲把手挪了過去,輕輕按住了ro的指尖
原本正仰頭看花的ro轉過臉去看is,卻發現他端著杯子專注地聽其他人說話,好似手下的動作都是無意的
「吶,isg。」一邊喊著他名字,ro把被搭著的左手抽了出來。
把這解讀為拒絕信號的isg抿了一口酒壓住心下的難過,也轉過頭去,語氣故作輕鬆:「怎麼了,ro?要不要吃一點餅乾……」
ro伸手取下了落在is頭髮上的花瓣,遞到他面前,眼神繾綣。
「頭髮,沾到花瓣了。」
眠夏。
就這樣曖昧起來的兩人
明明彼此都感覺到對方的好感,卻遲遲沒有更進一步的發展
不過變得更常單獨約出門
雖然一起去了美術館、咖啡廳、海邊等地方,但始終停留在趁著四下無人偷偷用手勾勾對方指尖的程度,若即若離
一次去賞楓的時候(其實銀杏好像也不錯)
早前下過雨,地上又落了葉子,走起來有些濕滑
ro一不小心就絆了一下,is反射性地伸出手去拉他
雙手交握,兩人俱是愣了一下
都穩住姿勢後,手卻沒有完全放開,只是稍稍鬆了一下,然後轉為十指緊扣
兩人在秋季勝地的路上走了好一陣子,甚至因為不想放開而造訪了菓子店,最後買了一堆伴手禮回去wwwww(收到兩份禮物的ng覺得無言)
想到可以有的伴手禮→菊花練切、菊花造型的最中餅、會在杯子裡綻放的菊花茶包(很執著最後要回收標題的花的梗)
眠夏。
笑死本來差點忘記拿出來測的這對居然腦補ㄉ超級詳細
甚至連菊花怎麼呼應「季節を越えて咲いた」的部分都想好了ㄟ???
一朵大大的菊花綻放在玻璃茶杯裡頭,雖然過了季節,但一樣充滿風流
好想看兩個人一起坐在迴廊下喝著花茶
雖然去搜了一下日本好像不太搞開花花茶這套XDD(也可能是關鍵字下錯)
眠夏。
話說回頭看一下才發現為什麼要用縮寫呢我wwwwwww
明明都鎖河了而且是在留言根本不用避檢索啊XDDDD
眠夏。
好ㄌ終於有睡意了該去睡了XDD
載入新的回覆