ಠ_ಠ
野獸都該死 威向出版社 蜂擁翻譯
BL韓漫

威向就這樣輕飄飄的帶過 ?
原本版權頁印刷有誤的也不打算回收銷毀再重新補發正確的給讀者嗎?
活該讀者只能看糟糕的翻譯也不打算重新翻譯嗎??
而且所以原本真正的翻譯是誰也沒解釋啊
另外補正又是什麼意思......

https://images.plurk.com/21OpzJFuuqdvJS9adFXxvs.jpg
knight8194
所以真正的譯者呢?
knight905
「公告於本頁」
所以不會另發文嗎 搓湯圓大師耶
knight8194
真正的譯者如果是依法簽約翻譯的,被這樣消失難道都不生氣??
bagel164
威向不意外
jujube8333
威向就是爛,不意外
cock5813
威向真的不意外,沒有最爛只有更爛
monkey7094
讀者最可憐了,這不知道能不能退貨
aries94
我超想退貨
ಠ_ಠ
噗主我也超想退貨
kitty8186
knight8194: 如果真正的譯者是終國人 被消失好像也無從抗議捏
toro2033
威向不意外,說不定要退款還要設一堆門檻
aries94
去問了威向能不能退貨,他回我本書無法退款 又重複了一遍公告最後兩句
ಠ_ಠ
aries94: 所以威向打算死不認錯就以「誤植」為由就算了嗎?
誰稀罕他的補正事宜......
jujube8333
讚喔,真的再次堅定我再也不買的決心
python4718
爛透了
monkey7094
太扯,剛才看了一下微博,他們連發文都沒有,呵呵
mussel3575
反正威向發這篇後就當沒事了
ಠ_ಠ
噗主自己寫信+FB私訊問了威向關於補償事宜與真正翻譯的問題
得到了超沒誠意的回覆......
還要自己貼貼紙到底是想爛幾點
=============
您好:

有勞久候。

關於版權頁誤植譯者的部分除在之後的書籍修改為正確資訊外,

並將於《野獸都該死》第9集隨書附上勘誤貼紙以供第1-8集覆蓋修正。

目前暫定今年10月出版第9-10集,若有更動,以實際公告為準。

再次感謝您。
ಠ_ಠ
virgo9782: 噗主也很疑惑這個點
憑甚麼繼續消費才能得到原本應有的補償?
yam1809
所以我還要消費第九集才能拿到9張貼紙
那wolf in the house也是買第五集附五張貼紙?
都這麼爛了我還要貢獻新台幣才能拿到?!
moose740
我私訊威向抗議憑什麼要消費再買新的一集才能得到正確的

威向回我:「請問是怎樣回覆?
能提供一下嗎?」

moose740
現在威向回覆
「您好:
有勞久候。
小編這裡已確實知悉您的訴求
稍後公司正式公佈相關資訊
小編暫無法直接回覆您相關訊息
有勞您耐心等候
再次感謝您。」

稍後會正式公布到底是幾時?
monkey7094
扯到不能再扯
moose740
更新下回覆,
因為我狂問稍後更新是幾時,
威向回我:
在確定事項後會盡快公佈
感謝您的耐心等待」

所以回答噗主的是???

ಠ_ಠ
再次更新回信
分行太多所以拆成兩段
======
您好
感謝您的來信
同時公司也已經收到您去函消費爭議申訴的部分
小編這裡就您所提出的疑問部分為您再次說明一次
《野獸都該死》的版權頁譯者資訊誤植的部分會在第九集提供勘誤貼紙以供覆蓋錯誤資訊
如果您之後沒有意願購買後面集數
我們也會在展會現場提供勘誤貼紙給讀者索取(不需另外提供購買證明)
ಠ_ಠ
或是您真的不方便前往會場也可以提供收件資訊
公司可以在勘誤貼紙入庫後為您安排寄送
版權頁譯者誤植的部分並不影響閱讀
是以公司不會安排重印,亦不會進行退換書或退款的作業
如若初版書籍售罄會再行修正資訊
再次感謝您的指教
ಠ_ಠ
所以因為版權頁誤植不會影響閱讀=內文的中國用語翻譯不會影響閱讀?!
到底誰稀罕他的誤植貼紙?重點是翻譯品質從頭到尾都有問題不是嗎?
moose740
感謝噗主的追威向處理,
威向處理方式令人無法認同!!!
moose740
我在想是不是可以強調「欺騙消費者」這點去跟消保官講
monkey7094
根本掛羊頭賣狗肉,品質這麼爛還說不會影響閱讀
ಠ_ಠ
進度更新:
目前流程已經到二申了(一申的回覆如上更新的回覆信件,噗主對此非常不滿意故再次申訴),消保官會介入協調,噗主已經收到簡訊通知開會時間,之後會收到紙本掛號

終究還是麻煩到消保官了

【第二次消費爭議申訴程序】
1.消費者提起第二次申訴,將由法務局消費者保護官室受理,於有必要時會請雙方到現場開協商會議,由消保官以公正第三方身分主持會議,協助雙方處理消費爭議。
2.若協商不成立,消費者可申請消費爭議調解。消費者亦可直接向法院提起民事訴訟。

不過有打電話詢問過消保會,此協調會並非強制參加,故企業可能不出席......也不知道到底能不能順利協商
ಠ_ಠ
另外噗主仔細看過漫畫內文,用字也多次出現前後不一致的情況!
一下子「戰慄」,一下子「顫慄」,而且數量非常多!!
雖然查詢過兩個字是通用的,不過整篇內容用字統一不是基本的嗎=_=
仔細看就會發現一直換來換去的......
雖然噗主只是在找是否有別的簡體字出現
結果還真的有XD
lynx8937
辛苦噗主了....也很心疼作者
jujube8333
哇……加油!!
ಠ_ಠ
更新一下協調的結果~
以結論來說就是這張圖,目前等待回覆中
https://images.plurk.com/6IHRVJmEOijqFVKVTisEwj.jpg
ಠ_ಠ
滿慶幸威向有派人來參與協調會,不過是出貨人員做代表但是不管怎樣總比噗主被放鴿子好
怎麼跟客服一樣接電話的都說自己是出貨的XD
威向代表一開始就直接表示他們是小出版社,負擔不起重新印刷的成本所以絕對不可能再刷
因此噗主就要求不再刷那至少要可以退款,或是跟版權頁一樣給個貼紙補正也總比看到「視頻」二字好
尤其本來也就應該公告所有消費者本作品有翻譯誤植的情況,而不是等到消費者購買之後才知道內文有翻譯印刷的瑕疵
ಠ_ಠ
尤其像是同樣韓漫作品《Wolf in the house》版權頁也有誤植的情況,已於第五集中附上貼紙補正
會議中噗主有詢問聽說之後展場就會提供貼紙給消費者拿
威向代表說本次漫博其實就已經有了,但是噗主這次也有去攤位看過並沒有看見,威向代表說要直接跟工作人員索取而不是直接放著自由拿取
而公告的內容也不在明顯的位子所以根本就不知道已經有貼紙可以拿,至於公告在哪噗主也不知道是威向代表自己說公告在其他地方,所以消費者就更不知道有貼紙可以索取,還一定要跟工作人員要才能拿到
因此才特別希望威向可以針對此次糾紛額外重新公告貼文,而不是於不顯眼的地方偷偷公告不然真的沒人知道
不過威向代表也表示他只能回去做討論,是否能徹底執行也要等接下來的回覆了
ಠ_ಠ
而中國用語「視頻」部分,威向代表只表示同樣是誤植,word檔沒有修正到,且意思沒有差別,只是用語方式不同(例如把中文翻譯成「圖片」這種完全錯誤的詞彙),所以他們認為並非瑕疵
消保官此時有幫忙詢問說就算不是真正的錯誤但是至少也依舊算是的瑕疵,消費者不滿意這個情況也應該還是要接受退費,或是一樣使用貼紙蓋過去(威向代表有提供其他出版社的作法也是在內文中使用貼紙覆蓋)
不管如何明顯的瑕疵就是擺在那邊,翻了就看的見,也造成消費者閱讀上的不舒服,出版社應該要負責補正
ಠ_ಠ
總之此次協調會目前要求的部分就如同圖片一樣是那三點,至於威向會不會接受照做一切就等8/15前EMAIL給噗主答覆了
希望能有一個滿意的結果,也希望出版社能認真看待此事,並好好補償消費者,不然真的是踐踏這個作品,也不尊重作者與粉絲!
moose740
非常感謝噗主的追蹤跟努力!
coral5086
辛苦噗主了,我現在野獸都該死後面集數實在是沒有想買的慾望了⋯⋯(已經買6集
這家可不可以別再代理韓漫了
toro8651
不要再代理韓漫+1
他們有去代理中國漫畫了 慢走不送
snack4673
謝謝噗主也辛苦噗主了
cream3621
辛苦噗主了!
hen4207
謝謝&辛苦噗主了!
希望威向不要再荼毒韓漫了,小出版社不是不負責任的理由,隨便的做事態度+完全沒有誠意要處理事情才是最離譜的
viper8698
辛苦噗主了,希望威向不要再代理韓漫+1

實體書不願意再刷,那他們有意願修正電子書的翻譯內容嗎?
litchi1311
辛苦噗主了,想問噗主會介意這個噗被轉出噗浪嗎
ಠ_ಠ
moose740: coral5086: snack4673: cream3621: hen4207: viper8698:
謝謝各位旅人,真心希望威向不要再代理韓漫了!
沒心認真做+處理態度消極擺爛真的扯
ಠ_ಠ
litchi1311: 完全不介意!旅人歡迎多在其他平台分享此事件!
謝謝所有願意轉發的旅人!
ಠ_ಠ
這邊更新一下8/15收到威向的回覆

完全沒有要認錯的意思有夠離譜
而且署名為當初開會時的出貨人員
但是掛名為編助部,且回覆郵件的信箱為威向編輯,所以很想請問到底是冒名說自己是出貨人員的代表來開會,還是出貨人員冒用編輯名稱來回應消費者?

以下為出版社毫無誠意的內容回覆,三點條件全部不接受,出錯完全不知悔改,極其惡劣
https://images.plurk.com/2jkjlHMVxxUm0UU1hkxBQS.png
ಠ_ಠ
而且連回覆信件都有錯字,編輯的中文素質到底有多低落?
https://images.plurk.com/6G6L2KPh9HeIBFAHkE5TEy.png
pita3906
居然連校稿都沒做過就發了……
ಠ_ಠ
另外噗主這邊早上已經回信,經過查詢「視頻」一詞在臺灣的中文意思與中國大陸的意思完全不相同,此中文翻譯內容已與原文翻譯完全不同

臺灣:傳遞影像訊號的頻率
大陸:影片
https://images.plurk.com/41CSASYGVIx3zkHrUHWL6g.png
coral5086
這出版社..... 我超後悔為了支援老師買了幾本,氣死
ಠ_ಠ
根據國家教育研究院的定義,視頻是指 video frequency ,是個工程技術的學術用語,意思是傳遞影像訊號的頻率,跟中國說的視頻 (video,台灣稱作影片)意思完全不同。
https://images.plurk.com/76N5tJI5vIuxR7ULu3YVRI.png
ಠ_ಠ
因此依照臺灣「頻率」一詞的解釋
原本內文中的翻譯印刷瑕疵目前應該為
https://images.plurk.com/14J2jV8igMP1otnFQ4veZn.png

給我看二十赫至四百萬赫之間的頻率
發個二十赫至四百萬赫之間的頻率過來。

這中文翻譯想表示?還認定是沒有詞意上的錯誤嗎?
hen4207
哇⋯ 三點沒有一個要接受耶,所以他們根本不想協商囉?
(更別說是對自己身分說謊出席協調會了,連做人的基本都做不到⋯)
重印是基本,噗主要求的三點真的⋯ 很容易達到吧
真的要抵制威向,不要再給他們資金荼毒外文作品了
snack4673
好扯,真的再也不會買他們家的書^^
toro8651
連讓噗主退貨退款也不同意嗎
moose740
連身分都說謊?!
還是身兼多職
chick2104
哇...沒改善就算了,居然還能越來越扯...
連郵件回覆都能這麼隨便
ಠ_ಠ
再次更新,噗主有寫信到文化部長信箱申訴,結果官方回覆速度不意外的很慢,8/18寄信,到9/12才收到回信,回覆內容如下圖:

https://images.plurk.com/1rHgiXQYb5jlUfNhMJejhn.png

而回覆的意思就是有違法再說,但就算違法也不是我們管
非常官腔的回覆法呢 所以文化部的功能是??
ಠ_ಠ
最後依舊是建議提告......噗主就是因為不想那麼快浪費司法資源走上法律途徑才多方進行申訴,結果最後的結果都是申訴無效建議提告......那從一開始就可以直接提告了根本不用走任何申訴流程了!
噗主真的是弄得心很累......已經有跟文化部表示「視頻」在台灣的意思根本與影片無關,但是文化部也完全不予理會只說明有違法的部分再去反映......所以沒有違法的前提下就可以隨便亂搞?裝訂錯誤印刷油墨都不是瑕疵了反正沒有違法嘛!

所以這種惡劣出版社只能靠消費者/粉絲自行抵制嗎?而權益受損的部分不提告就無法維護的意思嗎?
kitty8186
因為是出版自由言論自由的民主國家
所以政府的確管不到也不該管到這個份上
也只能交由自由市場去決定
威向還能繼續活得那麼好,表示其他消費者願意買單,也的確不能怎麼樣
camel3388
ಠ_ಠ: 還可以找議員立委之類的,要選舉了他們應該會很想上新聞
ಠ_ಠ
camel3388: 會寫信給文化部就是詢問過立委後給的建議,只是沒想到被文化部敷衍了XD
monkey7094
沒想到文化部竟然是敷衍了事...好傻眼
載入新的回覆