Kinra
嗯……team裡有個精準度不太夠的譯者
Kinra
原文:beach
譯文:海洋

原文:electric
譯文:機械
Kinra
某種意義上這比之前那位歪超遠的譯者還讓人頭痛,因為審稿的時候可能一不留神就會放它過關了XD
Kinra
※之前那位歪超遠的譯者:把greatswords and spears翻成「精良的武器與配備」
Kinra
把battle翻成戰爭倒是很多譯者常幹的事,我也不知道為什麼
Kinra
我得訂正一下,現在發現team裡至少有三個精準度不夠的譯者
把ultimate翻成無限是怎樣啊
Kinra
人家只是最高等級的強化而已被你翻成無限次數強化……
入湯柚柚
battle一般怎麼翻啊 好奇
Kinra
戰鬥啊
載入新的回覆