標本室的優子.phD🦤
D+ Castle
原本要看完全部才發噗的,但
Vampire Weekend (2009)
Vampire Weekend (2009)
S2E6主角扮成愛倫坡,這難道不是Pedro Pascal
👈出現在S2E9結尾
不得不說目前看過的幾個D+劇的翻譯都爛到爆,以為會比Netflix好,結果根本半斤八兩,一堆很誇張的基本錯誤,慣用語直接直翻之類的,例如not on my watch翻成不是用我的手錶、don’t make sense翻成沒有意義
翻譯怎麼不自盡啊幹,不順暢到單看中文不可能理解劇情的程度了,給估狗翻都不可能這麼扯
S2E19冷不防的提到台北
標本室的優子.phD🦤
我覺得警察局的主角群們互動真的很可愛很wholesome,沒有那種把女主角警探當成異性的氛圍,所有人都是真心關心朋友的樣子
警察局角色們根本就是一家人,女主角Kate是幹練負責任的長女,法醫是可愛的妹妹,雙警探是耍寶底迪們,局長根本就慈父,每個人都很保護Kate,氛圍超好的啦!!
S3E12 竟然有Chadwick Boseman,太誇張了吧!
S4E16 音樂忽然的Sherlock;「美國承諾駐軍台灣」怎麼可能啦(rofl)但「俄國入侵東歐」算是有預測到(tears)
S5開始SDI media接手字幕翻譯,有比較正常一點,但檔案的案這個字一直出不來,總是只有檔一個字,很神秘🤔️
S6開始又換人翻了,變得很正常又是台灣用語!我好快樂!!!
S7 但劇情真的不太行耶,好幾個案件結束得莫名其妙
標本室的優子.phD🦤
S8開頭就爛掉了,所有的轉折跟新角色都好突兀啊啊啊,完全是沒事硬要讓雙主角吵架,到底
本季前面有一集對話中的「蕾絲邊(女同性戀)」完全沒有出現在繁中字幕裡,我一開始沒有覺得怎麼樣,後來在S8E14裡兩個女生接吻之後,主角講到「尤其是你們接吻之後」「那個吻是問題嗎?太多舌頭?舌頭不夠?」這幾句跟接吻有關的都沒有翻出來
我強烈懷疑有給中國專用的版本把同性戀相關片段剪掉,所以才沒被翻出來
S8後半開始的海莉跟主角女兒開始有種一對的感覺耶!然後整部就草草收掉了,最後一集爛到爆了啦!!最後幾分鐘跟最後收尾的話更是爛到爆炸的程度,到底
這是被腰斬的吧
標本室的優子.phD🦤
We Finally Understand The Ending Of Castle
果然是被腰斬,原本還要有下一季,但女主角會死掉、變成Castle偵探社故事,海莉會變成新的女主角,而且好像S7和S8就在逐漸鋪兩個主角漸行漸遠的梗,難怪這麼難看
雙主角的演員好像感情非常不好,所以女主演員才想要離開/被fire,真是哀傷......
載入新的回覆