Pirates, Pelts, and Promises: The Sino-Dutch Colony of Seventeenth-Century Taiwan and the Aboriginal Village of Favorolang 存。有空來看。 可惡,記得之前有一本寫大航海時代台灣附近的海盜,是本台灣人到荷蘭念博士然後把博論翻譯回中文的書,當初博客來上還有簽名版,現在書名完全忘光光,完全找不到是哪本...... 不是這本。
Nicky Augustine: I got to ask. Where'd you get all those teeth? Boyd Crowder: Courtesy of the American taxpayer while serving our great nation in Desert Storm. Nicky Augustine: Man, I love the way you talk... using 40 words where 4 will do. I'm curious. What would you say if I was about to put 40 bullets through that beautiful vest of yours?
Boyd Crowder: What're you waiting for? Nicky Augustine: Oh, you're cool, huh? Boyd Crowder: I tried to keep it to four words. You'll allow the contraction as one. 救命XDD
Red Scare Politics and the Post-War Racialized vision of ChavezRevine Perry Mason S2 看完了。 ......這部到底想走劇情還是走法庭劇,卡在中間好尷尬,弄到我對角色和案件都沒什麼興趣。對司法制度的問題也沒特別批判。時代背景......真的只拿來當背景。 唯一比較有趣的大概是這部的語言?有角色日常講西語而且影集還有上字幕。
Trans-misogyny primer 那篇的原文應該是這個。 我讀起來是在說社會厭女(這裡的女是指mysogyny那種擴散到所有和女性相關的貶抑行為),所以社會上行為表現偏陰柔但又被認為應該要陽剛的人特別容易被挑出來?那個詞是特別指社會厭女是對跨性別厭惡的來源。(厭女的確和社會刻板印象有關,所以......???我是不知道到底要討論什麼?西方社會沒有厭女嗎???)
Coercive Labor in the Cotton Harvest in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region and Uzbekistan: A Comparative Analysis of State-Sponsored Forced Labor 談新疆棉花和強迫勞動的論文。30天內限時開放下載和閱讀。
Cine-Excess The Cine-Excess Journal brings together leading film critics and theorists alongside international film directors and icons to discuss debates and traditions of global cult film activity.
已經在眼前了也還是被當科幻。
Archiving Medical Violence: Consent and the Carceral State
存。有空來看。
可惡,記得之前有一本寫大航海時代台灣附近的海盜,是本台灣人到荷蘭念博士然後把博論翻譯回中文的書,當初博客來上還有簽名版,現在書名完全忘光光,完全找不到是哪本......
不是這本。
不知道您在找的是不是這本鄭維中的海上傭兵:十七世紀東亞海域的戰爭、貿易與海上劫掠
感謝!!!
改作業改到快睡著,看到這句直接笑醒。謝謝這位同學,加分啦XDDDDD
(期末改800頁報告真不是開玩笑,我寧願去教課......)
我:
我遇過只想當美國人的伊朗學生,也遇過非常批判美國和自己國家的阿拉伯學生。
Boyd Crowder: Courtesy of the American taxpayer while serving our great nation in Desert Storm.
Nicky Augustine: Man, I love the way you talk... using 40 words where 4 will do. I'm curious. What would you say if I was about to put 40 bullets through that beautiful vest of yours?
Nicky Augustine: Oh, you're cool, huh?
Boyd Crowder: I tried to keep it to four words. You'll allow the contraction as one.
救命XDD
韓日英三語轉換之外還有腔調欸......整個國族、語言和社會階級混合起來複雜的程度......
美國人抓得到點???
偷偷說上面目前有人在拿生物學幫所謂青少年(要來討論青少年到底是哪個年代才開始有的嗎?或從哪些地方開始推廣的?而且我看起來那篇針對青少女)不應該有性行為背書喔。如果這種東西成為社會律法的一部分,想過後果嗎?(因為有些人很會超譯,我直接先說,我這樣說不代表我支持法律規定青少女要進行性行為。我問的是如果社會把青少女進行性行為變成/看成一種罪行。)
"A myriad of worlds, of which the Magisterium controls only one."
哇啊那個語言切換的意義啊啊啊啊
上次看到這麼有趣的用法是朴贊郁的下女的誘惑。
(還包含了性別和種族交織!!!)
(BTW這裡的女人和男人和兒童只包含白人,畢竟是十九世紀,嗯)
(「兒童」和「婦女」多好用啊十九世紀)
&片頭殺傷力也太大,它大概是全劇角色笑得最開心的時候了
鹿。
......就不提到底有多少概念和1980年代重複了。推破案神探更是,對不起我只能笑,不笑就要哭了。80年代黑歷史也是多到爆欸。
另外,美國80年代復辟多少維多利亞時期的性別觀啊。提油救火都沒燒這麼快。
是Priya Satia!Time’s Monster好看。
這本有中文版欸!去年十二月出版的?!!
書摘
Scroll/Violent Years
存。這個應該可以和薄荷糖搭著看。
這部好努力走光明風,看得我有點痛苦。但角色都挺可愛的。
Anita Loos – Women Film Pioneers Project
這季新角色Anita St. Pierre是以Anita Loos當角色藍圖。
Ned Doheny Murder Site | One Archives
Brooks McCutcheon是以Ned Doheny為角色藍圖。
Perry Mason S2 看完了。
......這部到底想走劇情還是走法庭劇,卡在中間好尷尬,弄到我對角色和案件都沒什麼興趣。對司法制度的問題也沒特別批判。時代背景......真的只拿來當背景。
唯一比較有趣的大概是這部的語言?有角色日常講西語而且影集還有上字幕。
那篇的原文應該是這個。
我讀起來是在說社會厭女(這裡的女是指mysogyny那種擴散到所有和女性相關的貶抑行為),所以社會上行為表現偏陰柔但又被認為應該要陽剛的人特別容易被挑出來?那個詞是特別指社會厭女是對跨性別厭惡的來源。(厭女的確和社會刻板印象有關,所以......???我是不知道到底要討論什麼?西方社會沒有厭女嗎???)
Leyendecker展!!!而且有出海報!
談新疆棉花和強迫勞動的論文。30天內限時開放下載和閱讀。
The Cine-Excess Journal brings together leading film critics and theorists alongside international film directors and icons to discuss debates and traditions of global cult film activity.
走了和四年前一樣的行程。噴泉回來啦,噴泉在家!
推東州教養所。完全不陰森,門票附加語音導覽,歷史介紹得挺清楚的。
這wifi名稱XDDD
(天啊我認得出分靈體......)
表單上有奧伯拉丁的回歸,不過展場上沒有展出。感覺電玩這塊西雅圖那邊看到的展覽比較好看。