ಠ_ಠ
更:官方勘誤了

にじさんじ
雖然是對岸的事情但
彩虹社4/26在Bilibili發的新人出道宣傳文裡面,「叢雲カゲツ」的簡體中文譯名的「叢(丛)」被誤植成「業(业)」了,目前不確定是什麼原因,也幾乎沒有人發現,導致目前簡中社群的精華影片標題幾乎都打成了「业云」,噗主本人則是在發現標題大部分都打成业而產生疑惑,確認後才發現這件事的
噗主很想跟彩虹社反映這個狀況,畢竟再怎麼說把名字打對也是基本的尊重(尤其這種單純漢字轉簡體的),但礙於噗主日文實在不行不知道該怎麼寄信跟彩虹社反映,想問問有沒有旅人能夠協助呢

文章截圖
https://images.plurk.com/6STOk2ptNGRM9VQG7y385y.jpg
文章連結
动态-哔哩哔哩

想麻煩日文不錯的旅人們幫幫忙了,真的感激不盡
beer1612
他們自己會發現啦,中國市場非常重要呢
earth8994
打中文說不定也可以
aries3881
口國不意外
ಠ_ಠ
earth8994: 好的!這邊也會試試看
banana1282
沒在管對岸
finch501
那些都不是官方帳號 反應了也管不了
ಠ_ಠ
finch501: 不是喔!這個NIJISANJI帳號是官方帳號沒錯!
finch501
了解 我以為你指的精華影片是民間烤肉
ಠ_ಠ
finch501: 正是因為官方帳號都打錯了才導致民間精華也都打錯,覺得這樣對V本人也很不尊重,更可能導致名字認知上有誤差...
ಠ_ಠ
剛剛已經嘗試用中文反映了,如果有旅人願意用日文反映也很歡迎QQ
rice581
直接跟bili 那邊反應就好了吧,bili 那邊是獨立運作的
ಠ_ಠ
rice581: 好的!這邊也試試看
ಠ_ಠ
官方勘誤了!感謝大家🙏
載入新的回覆