ಠ_ಠ
參加了日本的合本,主催想寄獻本和禮物過來但我人在郵資很可觀的地方讀書中想婉拒,用“お気持ち有難いですが遠慮します”這樣回會不會太沒禮貌
ಠ_ಠ
對方寄了用語很正式的信來,我因為沒有系統性學過正規日語,要用敬語回覆好困難啊
pepper1185
幫你問了AI
https://images.plurk.com/7fDLgqOB79rqyAmEUK076b.png
pepper1185
講一下原因會比較好
scone8158
覺得直接說因為住太遠怕破費所以不用沒關係
這種感覺比較好
ಠ_ಠ
pepper1185: scone8158: 謝謝旅人!對欸有AI可以問 好我會補充郵費問題上去的,感謝!!!
curry1348
除了點出郵費真的很貴,也可以強調能參與合本已經十分高興這樣
ಠ_ಠ
curry1348: 好的,會加上去的謝謝旅人的意見
apple7359
遠慮します超直接的...
うさもも🐰贅沢な女 on Twitter
ಠ_ಠ
apple7359: 原來算很直接嗎,日語真的好難
deer1461
500g內的日幣大概1400前後就可以寄了
日本是算重量的 書其實沒有那麼重

普通回話的話(直翻)
心情上真的是非常感謝
但考慮到見本贈品等國際送料
感覺會造成您的負擔
真的沒關係 心情上就收下您的心意了

お気持ちはありがたいのですが、
見本サンプルなどの国際送料を考えると
負担にかけるのではないかと思います。
本当に大丈夫なので、お気持ちだけはありがたくお受けいたします。
ಠ_ಠ
deer1461: 謝謝旅人的範例 !!主要是本子聽說有破300頁應該不輕然後又要給複數還有禮物(有杯子之類的物品)怕防撞材包一包會很驚人不敢賭
deer1461
原來如此🤔
看太太怎麼回你吧
如果對方真的堅持要寄 運費1kg也還可以
其實日本2kg以內的運費跟國際運費差不多
日本太太最多最多覺得花了一個寄到北海道或沖繩的運費錢
ಠ_ಠ
deer1461: 已回信等回覆中,說明完情況如果對方還是願意寄的話我…就不客氣了(ㄍ
載入新的回覆