ಠ_ಠ
@anonymous
囁く
Fri, Apr 21, 2023 3:37 PM
Fri, Apr 21, 2023 3:37 PM
46
11
噗主很久沒回台灣了,前幾天剛回來就跟朋友一起去夜市,那時候買了一個雞腿捲老闆娘問要不要辣,而朋友剛好講電話就把錢拿給我,我沒聽到老闆娘說什麼就露出了一副不好意思可以再講一次的臉嗎,結果老闆娘就指著辣椒粉的罐子說
「This!!This!!」
太過突然的外國人待遇也害我突然忘記胡椒怎麼講
手指著胡椒罐的我「
...!ㄏㄨ...ㄏㄨˊ...
」
然後老闆娘也手指著胡椒罐說模仿著外國人說中文的腔調「
呼交!呼叫!
」
我「(點頭點頭)」
我不是故意要裝外國人
ಠ_ಠ
Fri, Apr 21, 2023 3:38 PM
Fri, Apr 21, 2023 3:39 PM
逛完夜市以後,我跟朋友分開,等另外一個朋友來接我的時候,突然有一個男的用日文問我「你是日本來的嗎」
我太混亂就用日文說「
我是台灣人
」
然後他就跟我尬聊到我朋友來接我為止
kudu9786
Fri, Apr 21, 2023 3:38 PM
泥這個片子
aries1673
Fri, Apr 21, 2023 3:39 PM
hippo8849
Fri, Apr 21, 2023 3:39 PM
變日本人ㄌ
ಠ_ಠ
Fri, Apr 21, 2023 3:42 PM
剛剛去夜市買泰奶,店員問要不要插吸管
「請問要插吸管嗎?」
我「麻煩了
」
「?????
」
我朋友「要,他要插吸管
」
可惡我講話沒有人聽得懂
tiger1603
Fri, Apr 21, 2023 3:58 PM
用語日本化了
ಠ_ಠ
Fri, Apr 21, 2023 4:10 PM
Fri, Apr 21, 2023 4:25 PM
我昨天跟朋友去便利商店買紙箱到了幾間都沒有,剛剛成功在台中買到想跟他報備,就傳訊息跟他講,後來想說跟別的朋友講買到紙箱的事情就點進去要轉傳,結果點進去之後沒看到那段對話想說欸幹我傳到哪裡
結果傳到剛回訊息的日本朋友那裡
ಠ_ಠ
Fri, Apr 21, 2023 4:11 PM
救命我好兩光
hen4930
Fri, Apr 21, 2023 4:12 PM
雖然有點離題但和噗主分享,之前上班和幾位客戶在午休閒聊,其中櫃檯(我)和一位日商的客戶A分別是N3/N1,我的主管和另一位客戶B是完全不懂日文的
剛好聊到關於日文跟台語有很多詞彙相似但念起來語感會有微妙的差異
A:像台語的紅蘿蔔也跟日文一樣是「人參」,所以我常常不小心把該重音的部分唸成日文的口氣
主管:欸原來是這樣嗎?我對台語跟日文都不熟,所以也完全不知道紅蘿蔔的台語/日文是這樣念
我:對呀,可是日文漢字上來說又寫成人參,跟我們觀念裡的人參不太一樣
B:那我們的人參在日語裡面怎麼講的呢?
我&A:咦 突然一問好像想不太起來ㄟ.....日文有這個人參嗎......
hen4930
Fri, Apr 21, 2023 4:14 PM
B:
哎呀,所以人參
(在日文裡)
的意義到底是什麼呢?
其他三人:天啊說出來以後突然覺得話題變得好沈重
所以人生到底是什麼呀......
*後來噗友提供答案是日本叫它們高麗人參
ಠ_ಠ
Fri, Apr 21, 2023 4:15 PM
回到老家後媽媽煎了魚給我們吃
「你們要不要吃魚!」
我「沒關係,我們等等要去夜市」
「你們要一人一條還是兩人一條
」
我「我說我們要去夜市
兩人一條吃就好」結果這條魚超級無敵大
我「這個魚太大了吧!!」
媽媽「對啊裡面還有蛋」
然後跟朋友一起吃的時候
我「欸這裡有卵欸」
「欸對欸」 我「喔....喔喔...!我媽剛剛說有蛋原來是有卵的意思喔
」 「啊不然勒
」 我「
我以為我媽塞了一顆蛋進去
」
taurus4718
Fri, Apr 21, 2023 4:15 PM
噗主你對話中的截圖暴露日本朋友的名字還有地址了
ಠ_ಠ
Fri, Apr 21, 2023 4:17 PM
taurus4718: 嚇死了我太兩光了謝謝提醒
不過幸好那不是朋友的地址
cheese94
Fri, Apr 21, 2023 5:32 PM
呼交!
walnut92
Fri, Apr 21, 2023 6:46 PM
好好笑天啊wwwwww
kitty7778
Fri, Apr 21, 2023 6:47 PM
star7141
Sat, Apr 22, 2023 1:19 AM
zebra6475
Wed, Apr 3, 2024 12:25 PM
knight920
Wed, Apr 3, 2024 12:25 PM
載入新的回覆
「This!!This!!」
太過突然的外國人待遇也害我突然忘記胡椒怎麼講
手指著胡椒罐的我「...!ㄏㄨ...ㄏㄨˊ...
然後老闆娘也手指著胡椒罐說模仿著外國人說中文的腔調「呼交!呼叫!
我「(點頭點頭)」
我不是故意要裝外國人
我太混亂就用日文說「我是台灣人
然後他就跟我尬聊到我朋友來接我為止
「請問要插吸管嗎?」
我「麻煩了
「?????
我朋友「要,他要插吸管
可惡我講話沒有人聽得懂
結果傳到剛回訊息的日本朋友那裡
剛好聊到關於日文跟台語有很多詞彙相似但念起來語感會有微妙的差異
A:像台語的紅蘿蔔也跟日文一樣是「人參」,所以我常常不小心把該重音的部分唸成日文的口氣
主管:欸原來是這樣嗎?我對台語跟日文都不熟,所以也完全不知道紅蘿蔔的台語/日文是這樣念
我:對呀,可是日文漢字上來說又寫成人參,跟我們觀念裡的人參不太一樣
B:那我們的人參在日語裡面怎麼講的呢?
我&A:咦 突然一問好像想不太起來ㄟ.....日文有這個人參嗎......
其他三人:天啊說出來以後突然覺得話題變得好沈重
*後來噗友提供答案是日本叫它們高麗人參
回到老家後媽媽煎了魚給我們吃
「你們要不要吃魚!」
我「沒關係,我們等等要去夜市」
「你們要一人一條還是兩人一條
我「我說我們要去夜市
我「這個魚太大了吧!!」
媽媽「對啊裡面還有蛋」
然後跟朋友一起吃的時候
我「欸這裡有卵欸」
「欸對欸」 我「喔....喔喔...!我媽剛剛說有蛋原來是有卵的意思喔