登等登
[廢]不是覺得 模仿犯 不好,但看過第一集還是覺得宮部美幸的誇讚太客套了。日本人正常發揮?宣傳費?!
wareoni🌈甩隱
(怕爆
登等登
我自己不是書迷所以沒壓力啦
wareoni🌈甩隱
我沒看書,但那部被譽為神作,如果電視劇改得不好,我看電視劇就等於被劇透體驗還很差,又削弱了讀原作的樂趣,超不划算
登等登
當致敬二創看就沒問題👌 不差
登等登
除了裡林心如,該說放不開?偶包?架子?雅琴的嘴臉連做好事說好話時也該是醜惡的啊
登等登
台語比例過低是一個戲劇流派衍生的問題嗎?可是語言腔調不一明明是種台灣的「自然」。臥虎藏龍曾為類似問題在相反意義上被罵爆,但來自不同地域的角色操各自口音的官話其實反而正常。每個人都是字正腔圓美學一致的口語,乍聽之下很順,其實就跟外星人都講日文或全世界都講美式英語的考量差不多。
登等登
總之,比起這種考量我會接受語言腔調的不一致。
登等登
有些太文言的台詞是不是也是流派問題啊⋯⋯還是文藝類補助單位常見的長官問題?
登等登
最後受害者太狗血了一點,這個不給過
登等登
路真的沒寫好,演也救不了。主要還是寫不好...她是大魔王吧? 事件最大受益人。
登等登
跟韓劇比顯短無可厚非,但說「拍的不像韓劇那麼逼真」這我不明白⋯⋯韓劇?逼真?!
wareoni🌈甩隱
韓劇對台灣來說應該比較情緒化跟誇張化吧
wareoni🌈甩隱
台語真的太少,少到不自然,連宮廟主委都全程華語,跟神明請託也華語,我不懂。
載入新的回覆