♛朱
@mowchanyumi0924
Tue, Mar 14, 2023 11:37 AM
Tue, Mar 14, 2023 11:53 AM
7
2
【羅新盤】歌詞/簡介翻譯
被遺留下來的地圖牽動著少年的命運,將那寶島視做目標。然而揚帆而行的船卻無處可去,甚至捲進因果的漩渦並化作一股濁流。如若不想消失在洶湧的駭浪裡,就要將繩索之託的背叛一飲而盡。
地圖雖能先行指引方向,卻只有生者能使用指南針,並為得寶之人指出明路。走吧,直至彼此分道揚鑣的那一刻。
故事原典:
金銀島 - 维基百科,自由的百科全书
興趣使然,非專業翻譯
♛朱
@mowchanyumi0924
Tue, Mar 14, 2023 11:38 AM
MV:
TeamB「羅新盤」MV
♛朱
@mowchanyumi0924
Tue, Mar 14, 2023 11:40 AM
Tue, Mar 14, 2023 11:45 AM
My blood'll be on you
Down with the door
“我的鮮血將濺於你身並落至門上”
My blood'll be on you
Down with the door
“我的鮮血將濺於你身並落至門上”
♛朱
@mowchanyumi0924
Tue, Mar 14, 2023 11:41 AM
Tue, Mar 14, 2023 6:59 PM
慟哭に飢えた Blessed land
放聲痛哭的渴求吧(於祝福之島)
血塗られた 地図を破れよ
塗滿鮮血的地圖早已被破壞
そうさ
Beaten dog
夢の果てじゃ
是的喔 這並不是
喪家犬
的願景呢
(yeah yeah)
♛朱
@mowchanyumi0924
Tue, Mar 14, 2023 11:42 AM
誰もが皆 満身創痍なんだ
所有的人 都已經滿身瘡痍
寝ても覚めても回る地球で
無論何時都在旋轉的地球
もう戻れない 俺たちは
也無法將我們帶回到過去
無数の挫折も 罪も罰も
無法數盡的挫折與罪罰
乗せて行くぜ Here's Luck
將其盡數背負並前進吧Here's Luck
♛朱
@mowchanyumi0924
Tue, Mar 14, 2023 11:43 AM
Tue, Mar 14, 2023 11:46 AM
Pieces of eight
Dead man's chest
“八枚銀幣在那亡靈寶箱”
Pieces or eiglt
There is no Time
“八枚銀幣在那無時之地”
Pieces of eight
Dead man's dream
“八枚銀幣在那亡靈之夢”
Pieces of me
“如今銀幣將要在我手中”
♛朱
@mowchanyumi0924
Tue, Mar 14, 2023 11:46 AM
Tue, Mar 14, 2023 11:46 AM
正解なき旅路へ 新世界へ
循著無正解之路去往新世界
思うがまま 好きにやれよ Brother hood
[?]
隨心所欲照你喜歡的去做吧 Brother hood
次に会う時は 敵か味方か Say good bye
下次再見時 無論是敵是友 Say good bye
新しい座標へと
定下新的座標吧
♛朱
@mowchanyumi0924
Tue, Mar 14, 2023 11:51 AM
先聲明這首有很多英文翻譯我非常不確定
我猜測官方寫這段歌詞是想效仿原作有的歌謠,但是那段草寫我真的是看不懂…………看很久才大概能猜出是什麼意思。但我自己的英文程度比日文差太多,有翻錯的地方都歡迎幫忙指出
另外有標註[?]的地方是我完全看不懂那串,然後我也聽不懂
日式英文
…………(幹)
有比較熟悉英文草寫體的人歡迎幫忙修正
雖然這裡確實是遵循黑星以往的文學作品原典風格,但隔壁真的是…………
尤其晶身為當事人,居然還能這麼悠哉悠哉,
佩服
載入新的回覆
被遺留下來的地圖牽動著少年的命運,將那寶島視做目標。然而揚帆而行的船卻無處可去,甚至捲進因果的漩渦並化作一股濁流。如若不想消失在洶湧的駭浪裡,就要將繩索之託的背叛一飲而盡。
地圖雖能先行指引方向,卻只有生者能使用指南針,並為得寶之人指出明路。走吧,直至彼此分道揚鑣的那一刻。
My blood'll be on you
Down with the door
“我的鮮血將濺於你身並落至門上”
My blood'll be on you
Down with the door
“我的鮮血將濺於你身並落至門上”
慟哭に飢えた Blessed land
放聲痛哭的渴求吧(於祝福之島)
血塗られた 地図を破れよ
塗滿鮮血的地圖早已被破壞
そうさ Beaten dog夢の果てじゃ
是的喔 這並不是喪家犬的願景呢
(yeah yeah)
所有的人 都已經滿身瘡痍
寝ても覚めても回る地球で
無論何時都在旋轉的地球
もう戻れない 俺たちは
也無法將我們帶回到過去
無数の挫折も 罪も罰も
無法數盡的挫折與罪罰
乗せて行くぜ Here's Luck
將其盡數背負並前進吧Here's Luck
Pieces of eight
Dead man's chest
“八枚銀幣在那亡靈寶箱”
Pieces or eiglt
There is no Time
“八枚銀幣在那無時之地”
Pieces of eight
Dead man's dream
“八枚銀幣在那亡靈之夢”
Pieces of me“如今銀幣將要在我手中”
正解なき旅路へ 新世界へ
循著無正解之路去往新世界
思うがまま 好きにやれよ Brother hood[?]
隨心所欲照你喜歡的去做吧 Brother hood
次に会う時は 敵か味方か Say good bye
下次再見時 無論是敵是友 Say good bye
新しい座標へと
定下新的座標吧
我猜測官方寫這段歌詞是想效仿原作有的歌謠,但是那段草寫我真的是看不懂…………看很久才大概能猜出是什麼意思。但我自己的英文程度比日文差太多,有翻錯的地方都歡迎幫忙指出
另外有標註[?]的地方是我完全看不懂那串,然後我也聽不懂
日式英文…………(幹)有比較熟悉英文草寫體的人歡迎幫忙修正
雖然這裡確實是遵循黑星以往的文學作品原典風格,但隔壁真的是…………
尤其晶身為當事人,居然還能這麼悠哉悠哉,
佩服