ಠ_ಠ
我想詢問一下
有「朗爽」這個用詞嗎?不是「爽朗」嗎?
我從來沒聽過朗爽,真的不是對方寫錯嗎?

如果哪本台灣編撰的字典上有朗爽,我就認了
ape5425
沒聽過
vodka5828
沒聽過
ox1665
沒聽過+1
puppy5530
辭典寫明代有人這樣用。日文漢字有這個用法。不過很可能對方只是寫錯。
muffin7462
只聽過爽朗
pisces8749
詞典沒有每本去查,但是多讀書可能會讀到
https://images.plurk.com/5cpwUG4XXeO66bT3pwgJtE.png
cherry251
觀感用成感官,就用錯吧
ಠ_ಠ
有人提到唐詩
「一飲滌昏寐,情來朗爽滿天地。
再飲清我神,忽如飛雨灑輕塵。」
可是唐詩是押韻,這邊算故意倒裝吧?
ಠ_ಠ
而且唐詩本來就不是白話文是文言文
ಠ_ಠ
puppy5530: 哪一本辭典?我去圖書館借
pisces8749
ಠ_ಠ: 雖然唐詩不是白話文的確不太能舉例,不過爽跟朗在韻書同屬二十二養上聲,也不是韻腳,哪有故意倒裝的問題
何況現代白話文也是會各種用典
雖然不知道你看到的人是怎樣,他可能沒想那麼多就是寫錯,那跟他確認就好了
但都有資料了,噗主真的沒必要這麼堅持好像得定義這個詞為錯誤一樣XD
ಠ_ಠ
pisces8749: 好吧
puppy5530
台灣的那個六冊以上的國語辭典有沒有收我是不知道啦。反正我是在這邊看到的,他的紙本也是正式編輯的辭典。茅盾的文章是白話文只是時間點比較早。
有時候對方也不是真的用對,只是寫錯又剛好確實有這個例子而已。
https://images.plurk.com/5xZvWgdJInOzf7hXaFlXFJ.jpg
漢語大詞典 - 維基百科,自由的百科全書
cherry251
pisces8749的那個例子感覺也是,有時候會看到作者(尤其是中國人)刻意把詞顛倒用
ಠ_ಠ
puppy5530: 謝謝!這樣在我個人的角度,我接受了朗爽這個比較少被使用到的詞彙。
載入新的回覆