高山嵐🐇🐉
某次在其他地方看到,有人說:用某個字(中國詞彙)很直觀。我內心當時是問號,那個字就不是拿來描述該物品的,怎麼很直觀,反而覺得很奇怪。因為腦中不會把該物品賦予該詞彙的稱呼。
高山嵐🐇🐉
也就是過了這些年,某些詞彙已經被代稱掉了,卻很難察覺。
高山嵐🐇🐉
希望未來朝向台式中文、中國中文、新馬中文的方向前進,雖然同樣是用中文,不過內心是可以區分地域用語的不同。
高山嵐🐇🐉
为什么中国不能向美国妥协?被文化入侵到底有多惨,盘点前车之鉴
然後想為中國(用語)辯護的人,可以看一下,文化自信的天朝上國,中國也是很排斥文化入侵的呀。
高山嵐🐇🐉
「大家潛意識裡都知道,接受文化入侵是走向妥協的第一步。」中國人如是說
高山嵐🐇🐉
對不對!都這樣說了!
魔髮大嬸🐁
一樓的例子踩ㄕˇ感拖鞋算嗎XDDD,知道口國想表達什麼意思,但誰踏馬會喜歡自己的鞋像大便!!!!
高山嵐🐇🐉
魔髮大嬸🐁 : 到底是反諷還是比喻還是反串?無法理解口國人的用詞wwww
げっ°Д゚)っ)゚Д゚ヒ)
踩屎感超噁……而且我不太能想像那是怎樣的觸感……濕濕滑滑……?
載入新的回覆