ಠ_ಠ
好奇噗浪旅人旅動物简繁好惡
sheep7653
滿久以前二創會去翻中國論壇的文章看+交流所以很早就習慣了
shrimp7215
前提是在噗浪,才會不太喜歡看到簡體字(除非對方真的不是台灣人
在b站之類的中國人的地盤就沒差
bean7041
可以的話都會讓他自動翻成繁體
pie2838
簡體可能是輸入法問題(以前的公司客戶都是中國人)反正我看的懂就好 連在再我都沒差了
muffin9157
如果我知道對方是台灣人用簡體就會不爽 但不知道就沒差
用噗浪也不會預設對方一定是台灣人 (因為除了中國人馬來西亞人也用簡體) 所以算是覺得沒差吧
coral6866
沒差 反正都看得懂 而且我看到的簡體小說通常寫的比繁體還好
ಠ_ಠ
sheep7653: 噗主也是因為同人才開始接觸中國論壇
shrimp7215: 因地制宜
pie2838: 再在因應不分不可原諒
newt5320
網頁的話會開Google翻譯直接轉繁
看到會不習慣但也不用略過
sheep7653
該說只有港台澳用繁體
比較煩某些台灣支警的敏感程度
goji4571
除了公事資料、報告、合約等用簡體會退回之外都還好,自己是習慣用繁體了
snack2465
之前和中國朋友傳訊息都得轉成簡體所以習慣了
lynx5983
我把簡體當成一種外語(?
shrimp7215
coral6866: 同意
對岸寫ㄉ小說作品好看的真的很多
ಠ_ಠ
coral6866: 個人倒是比較喜歡台灣作者寫的小說,感覺比較有共鳴
加上最近越來越多對岸作者寫作會參雜各種主旋律(?)言論
alpaca5850
覺得看簡體機翻轉成的繁體比直接看簡體痛苦
pitaya5938
追中國明星所以習慣了,但如果是台灣人用不行
載入新的回覆