ಠ_ಠ
murmur
不知為何經常看到有人搞混,但「屬實」和「實屬」的詞義其實不一樣,誤用會讓內容解讀起來相當微妙……
不想當小警察讓場面太難看但糾正癖在蠢蠢欲動
jelly8088
屬實大米實屬貓咪
hawk8349
比較不懂的是一堆人愛用「ooo了屬於是」
幹我發自內心的抗拒感爆棚
omelet5138
ಠ_ಠ
hawk8349: 糟糕這個句型我似乎無法理解,有沒有例句?我也想感受看看旅人的痛苦
jelly8088
「破防了屬於是」、「販劍了屬於是」
這種感覺,中國人的慣用句法
ಠ_ಠ
garlic2504: 今早的噗只是其中之一啦,是最近越來越常看到這類用法,就覺得……
好想大喊:「不一樣喔!他們不一樣!」
ಠ_ಠ
jelly8088: 我相當困惑,但看到是中國人用法又覺得嗯不意外
hawk8349
ಠ_ಠ: 真的讓人超疑惑
然後我的弟妹一天到晚看抖音腦殘片亂學
我要瘋了
ape7881
loquat7151
想說是不是支語
ಠ_ಠ
不知道耶,不過會誤用應該是個人國文能力的問題吧
載入新的回覆