Lastor
日本語 長瀞さん 這日文也太省略
https://imgs.plurk.com/QCV/HJC/aonTleCr6zq6eyTEvFqGKyBZlGl_lg.png
Lastor
主角說他感冒了請假
Lastor
マ、是「まじ」的頭一個字改成片假名。「まじですか?」這是問對方「真的嗎?」的一種說法
Lastor
常被省略只說「マジで?」或是「マジ?」尾音要上揚
Lastor
現在日本比較年輕一輩的,都喜歡用片假名表示,不知道為啥
Lastor
這邊長瀞身為 JK,當然就會使用年輕人日語,直接省略到只有一個「マ」字
Lastor
マ?! (真的嗎?)
マ (真的)
載入新的回覆