■■■■
[NOVECT] 新作宣傳短片(?)
東京下町の死体清掃屋より新年のお慶びを申し上げます【開発中新作】
2023年のご挨拶/Greetings in 2023|NOVECT (旧Novectacle) / ノ...
其實我真的以自己能用英文完食ファタモル+外傳為傲 : )
不過日文原文版ファタモル和セブンスコート都未完食(前者是怕太長、後者大概是偷懶,心理壓力的話兩邊都有 感覺後者短篇不輸前者)
■■■■
名字到底是唸リュウウン還是リュウユン
拉丁字母寫成Liuyun。
■■■■
----
霧上のエラスムス
現代AU。只有日文,我玩的順序應該是本篇之後外傳之前?
■■■■
ファタモルガーナの館本篇
英文

外傳(Another Episodes/A Requiem for Innocence)
英文版推出前Novectacle官網有放過日版更新某配角的patch。Patch本身是吉里吉里引擎會用到的檔案,當時還沒到2019年我在網路上找到解碼的工具就拿去把script抽出來
於是我第一次看外傳故事是靠讀script的,沒有遊戲畫面就自己腦內補完

後來為了英文翻譯有買遊戲。
■■■■
現代篇/Reincarnation 沒有PS/Switch主機也對主推某對CP無感不過在Youtube看完了。還是英文(日配)。

セブンスコート
另一個現代AU(和霧上のエラスムス無關)13年時對自己日文沒那麼有信心,玩了台灣粉絲翻譯的版本
【其他】Seventh coat繁體中文版(セブンスコート)(8/1補檔) @美少女遊戲哈拉板 哈啦板 ...
■■■■
自從看到Novectacle開了微博帳號
字體很怪的簡中LOGO
知道Remaster版繁中和簡中是同個團隊翻譯之後

雖然有聽說中國那個團隊翻得不錯但我倒是愈來愈不信任novectacle他們了
■■■■
反而有點羨慕英文圈想都不用想直接玩英文版的玩家
和台灣/香港平常有在玩日廠AVG或乙女遊戲想都不用想直接看日文原文的玩家
■■■■
-
頂樓那個流雲さん第一人稱是「俺」對主角說話的口氣還超兇ww
「てめえ」は草
■■■■
亂猜「都見人」會是唸つみと?とみと?
■■■■
都→つ、と、いち、くに、さと、ひろ、みやこ
■■■■
NOVECT on Twitter
太久沒發相關噗連C101新刊畫冊+小說再錄集都沒機會講
也不是退坑了(和UL一樣一天還記得印象太過深刻那一幕一天都很難退坑)
只是發噗不限制自己只准聊新作Project M的話,一提到ファタモル宇宙八成會黑一下NOVECT
■■■■
NOVECT on Twitter
字超小但最後有一頁有拍到這次收錄插圖的清單 不少是之前FANBOX上的圖
■■■■
19
美國Switch限定實體版的封面 網址打對的話可以下載得到
>>4000x3432的大圖<<
■■■■
■■■■
!!ファタモル劇透!!
NOVECT on Twitter
NOVECT on Twitter
其實除了官配外也挺這款這對不是CP的組合
不知不覺間兼宗さん畫力也愈來愈猛了
(黑白那張是2013年設定集的插花 PDF版網點爆炸了 終於看到網點沒爆炸的版本)
■■■■
看了幾年還是看不出上衣和外衣和頭髮的分界線在哪
■■■■
https://images.plurk.com/6EycNo9GauM1Zq47K8MdAE.png https://images.plurk.com/70zDLLxTKxe21mh6Aso270.png
「讓角色性別不明會出事」是什麼意思……
無直接關係但想起Guilty Gear那個玩搖搖超可愛的角色(?)
■■■■
兼宗 / Kanemune on Twitter
兼宗 / Kanemune on Twitter
兼宗 / Kanemune on Twitter
之前看到纖細版流雲還在想新作會走百合路線
很在意金髮/黑髮少女合照
■■■■
■■■■
NOVECT on Twitter
都見人(とみひと)
差一點點猜中了lol
載入新的回覆