真的很有趣。搭電梯的時候遇到兩位外文(?)中文(?)教授在分享一首泰戈爾的詩翻譯,那個中文和台語版的翻譯也太厲害!!!!!幸好我金魚腦記住關鍵字,剛剛估狗出來了,超美的! 原文:"I love three things in this world, sun, moon, and you. Sun for morning, moon for night and you forever." 中譯:「浮世三千,吾愛有三:日、月與卿。日為朝,月為暮,卿為朝朝暮暮。」 台語譯:「世間阮愛三項:愛日頭、愛月娘、擱愛你;愛日頭天光時,愛月娘暗頭時,愛你是不管時。」 台語唸出來也太美麗了
原文:"I love three things in this world, sun, moon, and you. Sun for morning, moon for night and you forever."
中譯:「浮世三千,吾愛有三:日、月與卿。日為朝,月為暮,卿為朝朝暮暮。」
台語譯:「世間阮愛三項:愛日頭、愛月娘、擱愛你;愛日頭天光時,愛月娘暗頭時,愛你是不管時。」
台語唸出來也太美麗了
奇怪的結論中華文化應該都給我們繼承才對 給鄰居只會糟蹋我們的確繼承了,他們沒有啊嘻嘻明明他們自宮還大外宣說中華文化是他們的,看了就好北宋www讓我想到最近中國有人倡議恢復跪官習慣的事好的沒留下來壞的卻......