司藍⭕空想旅團
真的很有趣。搭電梯的時候遇到兩位外文(?)中文(?)教授在分享一首泰戈爾的詩翻譯,那個中文和台語版的翻譯也太厲害!!!!!幸好我金魚腦記住關鍵字,剛剛估狗出來了,超美的!
原文:"I love three things in this world, sun, moon, and you. Sun for morning, moon for night and you forever."
中譯:「浮世三千,吾愛有三:日、月與卿。日為朝,月為暮,卿為朝朝暮暮。」
台語譯:「世間阮愛三項:愛日頭、愛月娘、擱愛你;愛日頭天光時,愛月娘暗頭時,愛你是不管時。」
台語唸出來也太美麗了
壹筆|真的只有一個鍵盤
我喜歡聽念的很好聽的台語(翻譯:除了我媽之外
司藍⭕空想旅團
好棒喔我喜歡在大學搭電梯,會有人唸詩給你聽 奇怪的結論
司藍⭕空想旅團
壹筆|真的只有一個鍵盤 : 我覺得台語好聽起來會耳朵酥麻,台語罵起人來也非常可怕哈哈哈
akatsuki@社畜NPC
超美 中華文化應該都給我們繼承才對 給鄰居只會糟蹋
葵🌻
天啊台語雞皮疙瘩
司藍⭕空想旅團
akatsuki@社畜NPC : 我們的確繼承了,他們沒有啊嘻嘻
司藍⭕空想旅團
葵🌻 : 台語的情書!
akatsuki@社畜NPC
司藍⭕空想旅團 : 明明他們自宮還大外宣說中華文化是他們的,看了就好北宋www
司藍⭕空想旅團
akatsuki@社畜NPC : 讓我想到最近中國有人倡議恢復跪官習慣的事 好的沒留下來壞的卻......
載入新的回覆